Говорят, что когда Миёси-но Киёюки и Ки-но Хасэо поспорили, Киёюки сказал Хасэо: «Ты — первый бесталанный профессор столичной школы чиновников». Тогда Хасэо имел ученое звание «сюсай». Как подумаешь об этом, понимаешь, что Киёюки был самым образованным человеком. Такатоки, услышав об этом, сказал: «Нет ничего постыдного в том, чтобы проиграть в схватке двух драконов».
28. О вражде Фудзивара-но Суганэ[1306] и Сугавара-но Митидзанэ.
Говорят, что Фудзивара-но Суганэ и Сугавара-но Митидзанэ были врагами. Когда было принято решение о том, чтобы сослать Митидзанэ, экс-государь Уда хотел помешать этому и приказал придворным явиться во дворец. Суганэ не последовал приказу Уда и уговорил придворных не появляться во дворце экс-государя. Таков был план Суганэ[1307].
29. О том, как Сугавара-но Митидзанэ дал пощечину Фудзивара-но Суганэ.
Говорят, Суганэ был очень способным придворным. Но, несмотря на это, он получил пощечину в ночь старшего брата обезьяны и дерева от божества Тэндзина, т. е. Сугавара-но Митидзанэ.
30. О том, как Фудзивара-но Арикуни и Тайра-но Корэнака возненавидели друг друга.
Говорят, что Фудзивара-но Арикуни и Тайра-но Корэнака возненавидели друг друга еще с тех пор, как Арикуни был назначен управителем провинции Ивами, а Корэнака — управителем провинции Хёго. Их посланники, отправленные в синтоистские храмы для осуществления надлежащих церемоний, поссорились.
31. О том, как Арикуни преподнес Корэсигэ список его свиты.
Говорят, однажды Арикуни преподнес Корэсигэ список его свиты. Корэсигэ, увидев его, удивился: «Ведь получается, что раньше имена Арикуни и Корэсигэ стояли рядом. Да на что же это похоже?» Арикуни отвечал ему: «Нужно уметь склонить голову, если ты хочешь подняться над всеми».
32. О том, как дух министра Тоору схватил экс-государя Уда за поясницу.
Сановник Сукэнака[1308] рассказывал, что однажды государь Уда выехал со своей наложницей Кёгоку в усадьбу Кавараин. Там государь наслаждался красотой гор и рек. Наступила ночь, и стало светло от лунного света. Из повозки вынули циновки и сделали из них кровать для государя, на них он и расположился со своей наложницей. Вдруг кто-то вошел в кладовку, открыл дверь и появился перед государем. На вопрос государя, кто он такой, человек ответил, что его зовут Минамото-но Тоору и он хотел бы заполучить наложницу государя. «При жизни ты был простым подданным, я же государь. Как же тебе не стыдно говорить такое? Уходи отсюда», — сказал ему государь. Дух Тоору, испугавшись слов государя, схватил его за поясницу. Наложница была полумертва от страха, ее лицо побелело. Все передовые, прислуживающие правителю, были за срединными воротами, они не могли услышать голос государя. Только мальчик-погонщик быков был поблизости, он-то и прибежал к государю, подозвал людей, которые подвезли паланкин. Наложницу перенесли в паланкин, она была бледна и не могла подняться на ноги. Уложив ее в паланкин, наложницу перевезли назад во дворец. Призвали святого Дзёдзо, он прочитал над ней молитвы, и, говорят, наложница немного ожила. Благодаря силе кармы, накопленной в предыдущих жизнях, государь Уда смог переродиться правителем Японии. Даже после отречения от трона его охраняют божества земли и неба, поэтому государь Уда смог прогнать дух Тоору. На двери остались следы от какого-то оружия. Говорят, что эти следы остались, когда божества загоняли дух в кладовку. Некто сказал: «Когда государь находится во внутренних покоях, дух Тоору — где-то у перил».
33. О том, как управляющий делами Дайдзёкана Кинтада[1309] неожиданно скончался, а потом ожил.
Говорят, что управляющий делами Дайдзёкана Кинтада неожиданно скончался, а через два-три дня ожил и сразу же сказал своим домашним, что он собирается поехать во дворец. Домашние не поверили, подумав, что он шутит. Но Кинтада настаивал, и с помощью слуг он выехал во дворец. Пройдя через охрану, он заявил о себе. Государь Дайго удивился и пожелал встретиться с Кинтада. Кинтада доложил государю: «После того, как я умер, я очнулся во дворце царя Эмма. Перед воротами стоял один человек. Роста в нем было больше одного „дзё“, на нем были фиолетовые одежды. Человек протянул мне свиток, написанный золотом, и сказал, что он никак не может успокоиться из-за поступков государя Дайго. В зале сидели человек тридцать, облаченных в пурпурные и фиолетовые одежды. Человек, сидевший на второй подушке, сказал, смеясь: „До чего же легкомыслен государь Дайго. Или он все-таки поменяет девиз правления?“ На этом все кончилось, словно сон, и я опять ожил». Благодаря Кинтада девиз правления был вскоре изменен на «Энтё». Этот рассказ восходит еще к древним книгам.
1306
Фудзивара-но Суганэ (855–908) — учёный муж. Придворный советник. Фаворит государя Дайго.
1307
Из литературных источников XII–XIII веков также известно, что существовала, возможно, еще одна причина вражды между Сугавара-но Митидзанэ и Фудзивара-но Суганэ. Речь идет о том, что Фудзивара-но Суганэ, как-то раз, непочтительно отозвался об учителе Сугавара-но Митидзанэ, а в эпоху Хэйан ученики боготворили своих учителей, не забывая о них даже после смерти. Любое оскорбление, нанесенное учителю, тяжело воспринималось учеником и требовало активных действий, даже сатисфакции, если так можно сказать. Интересными в данном случае представляются материалы придворной дискуссии, состоявшейся в 909 году по инициативе Ки-но Хасэо. Определяя смысл такого важного понятия как «учитель» (яп.