Выбрать главу
* * *
Вчера, вечернею порой, лишь миг один, Короткий, как жемчужин встречных звон, Я видел здесь ее, — И нынче утром вдруг Мне показалось, будто я люблю!
* * *
Пусть велика земля, но даже и она Имеет свой предел, Но в мире этом есть одно, Чему конца не будет никогда, И это бесконечное – любовь!
* * *
Ведь ты – лишь человек С непрочною судьбою. Как лунная трава цукигуса[7]. О, что ты можешь знать, мне говоря: «Мы после встретимся с тобою…»
* * *
Когда зайдет за облака луна, Сияющая ныне в небесах, Как зеркало кристальной чистоты, — Нет, все равно не кончится тоска, А станет лишь любовь моя сильней!
* * *
Оттого, что обо мне не думает совсем И меня не любит милая моя, Я скрываю от нее любовь. Так бутон скрывает чашечку цветка, — Но должны бутоны расцвести!
* * *
Когда бы ныне мог корабль я встретить. Который держит путь в столичные края, Я б милой передал, В каком смятенье думы, Что словно скошенные травы на лугах…
* * *
Наверно, там, где горы Симакума Жемчужным гребнем в небо поднялись, В вечерних сумерках Идешь ты одиноко Заброшенною горною тропой…
* * *
Когда оградою зеленой горы Меж нами встанут множеством рядов И мы уже не будем больше вместе, — Тебе, любимый мой, в далекий край Я часто не смогу подать отсюда вести…
* * *
С нетерпеньем друга ожидаю, В дом одной мне нынче не войти, Пусть роса давно уже покрыла Белотканые Льняные рукава…
* * *
Когда в цветенья час Не расцветают сливы, А лишь в бутонах прячут лепестки, Быть может, так они любовь скрывают? А может, снег они с тревогой ждут?
* * *
Возле моря, На скалистом берегу, Утро каждое я вижу стаи птиц, Утро каждое смотреть бы на тебя, Но тебя не видно, милый мой…
* * *
Подобно соловью, что раньше всех поет В тени ветвей, Когда придет весна, — Ты раньше всех мне о любви сказал, И лишь тебя отныне буду ждать!
* * *
Лишь издали могу я любоваться, Дотронуться не смею никогда. Как лавр зеленый, На луне растущий[8], — Любимая моя… Что делать с ней?
* * *
Пока в саду своем ждала, Что ты придешь ко мне, любимый, На пряди черные Распущенных волос Упал холодный белый иней.
* * *
Ведь оттого, что никогда не думал, С какой тоской тебя Я буду вспоминать, Бывали и такие ночи, Когда подушкой был не твой рукав!
* * *
Вот нить жемчужная; Как ни длинна она, Сойдутся вместе у нее концы. Не разойдутся и у нас пути — Одна нас свяжет нить, как эти жемчуга…
* * *
Эта ночь, что черна[9], Словно черные ягоды тута, О, пускай никогда не проходит она! Так мучительно ждать мне до ночи тебя, Каждый раз уходящего рдеющим утром!
* * *
Должно быть, наступил уже рассвет: Тидори[10] возле нас щебечут неустанно, А изголовье из твоих прекрасных рук, Из белотканых рукавов твоих Мне, как и ночью, все еще желанно!
* * *
О, только если высохнет до дна Река Сикама, что впадает в море Владыки вод, О, только лишь тогда Умрет навек моя любовь к тебе!
* * *
Схлынут волны – и в заливе Нанива Собирают водоросли-жемчуга Девушки-рыбачки… И хочу узнать: Как по именам вас называть?
вернуться

7

Лунная трава цукигуса (Comnielina communis) – имеет способность быстро менять свой цвет, отчего в песнях встречается как символ непостоянства и изменчивости.

вернуться

8

…лавр зеленый, на луне растущий… – По старинным японским представлениям, навеянным китайскими легендами, считалось, что на луне течет река и растет лавр.

вернуться

9

Эта ночь, что черна… – песня о разлуке на заре, образец одного из «общих мотивов», своеобразная японская альба.

вернуться

10

Тидори – японский кулик.