Выбрать главу
Окончился дождь. Закатное солнце сияет. Клубящийся пар плывет над новой купальней, а рядом — цветущие груши…
* * *
Пригласили меня к соседям — попариться в бане. На обратном пути, хоть луна светила неярко, мелкий снег так мерцал, искрился!..

Из цикла «В ГОСТЯХ У МЭТРА ИТО САТИО»

* * *
Я пришел в этот сад, и вот под тенистым покровом нежной вешней листвы долго-долго стою, вдыхая древа софора[35] благоуханье…
* * *
Уж которую ночь провожу с твоего позволенья в этом скромном жилье — и сегодня за полночь ляжем, засидевшись вдвоем за чаем…
Голоса сверчков
Вечером лунным, составив на поле снопы, не ухожу я — надо всей округой звенят голоса осенних сверчков…

Из книги «ЗЕМЛЯ НА КРОВЛЕ ДОМА»

Из цикла «ХИЖИНА „НИ ПЫЛИНКИ“»[36]

* * *

К Ито Сатио

Доброго друга отправился навестить. Цветы ромашки — как же рано раскрылись они у ограды в этом саду!..
* * *
В доме у друга, распарившись, в ванне сижу — и даже запах, что порой долетает от хлева, для меня по-свойски приятен…

Из цикла «ПУТЕШЕСТВИЕ К ФУДЗИ»[37]

* * *
Фонарь погасив, иду в предрассветную пору — и вижу вдали, как белесый туман клубами растекается над землею…
* * *
В час предрассветный звезды на небе горят, а надо мною очертанья черной горы — Фудзи ввысь вздымает главу…
* * *
Отступает туман — и вершиною бледно-лиловой вырастает вдали там, над рощей, громада Фудзи. Тьма ночная сменилась рассветом…

Сайто Мокити

Из книги «БАГРЯНОЕ ЗАРЕВО»

* * *
Слишком в этом году весна оказалась прохладна — и в округе у нас лишь лужайки, открытые солнцу, буйно травами зеленеют…
* * *
Сковородка моя, где под утро роса скопилась, — расцветают цветы по горам и долам осенним в отраженном, призрачном мире…
* * *
О мученьях любви в далеком, неведомом мире свой печальный рассказ ночь за ночью ведет — ночь за ночью верещит сверчок одинокий…
* * *
В морозную ночь, проснувшись перед рассветом, я дверь приоткрыл — меж стволов бамбуковой рощи лунный блик, киноварный отблеск…
* * *
Осенний рассвет. Бреду напрямик через поле, увязая в грязи, — там и сям под ногами белеют лепестки отцветших павлоний…
* * *
Там, где под облака уходит тропа, извиваясь, ясно вижу вдали, как сгустились осенние краски на лесистых склонах Акаги…
* * *
В роще кленовой, куда я забрел невзначай, меж палых листьев, под трухлявым стволом сокрыт, еле слышно журчит ручеек…
* * *
Оглянулся в пути на долину, где алые клены, словно море, шумят, — над горами в небе осеннем раздается тревожный ропот…
* * *
Свет вечерней зари багрянцем окрасил долину. Вдаль с пригорка гляжу — и луга цветущие тают, в знойном мареве переливаясь…
вернуться

35

Софора — декоративное парковое дерево.

вернуться

36

Хижина «Ни пылинки» — так называл свою обитель поэт Ито Сатио.

вернуться

37

«Путешествие к Фудзи» — паломничество к горе Фудзи было популярно как среди поэтов и художников, так и среди простого народа с глубокой древности. Отсюда название цикла.