Выбрать главу
Остановить коня, Рукава отряхнуть бы… Приюта нигде не найдешь. На всей равнине Сано Снежный ветреный вечер.
Сказала: «Уже рассвет!» Покинув меня, исчезла. Не отыщешь следа. Считанные мгновенья Гостит на заре белый снег.
Еще усилил тоску Этот уныло-тягучий Вихря вечернего шум. Зачем обычай придуман — В сумерках встречи ждать?
Какой осенний вид У твоей поблекшей любви! Печаль меня убьет. Так в роще сметает вихрь Каплю белой росы.
Идет от другого домой И, чтобы скрасить дорогу, Наверно, глядит на тебя. Луна ожиданья ночного, Как ты на рассвете бледна!
Помнишь ли ты меня? Может, привычный ко мне рукав Заледенел от слез? Я всю ночь заснуть не могу. Иней припорошил циновку…
Когда на заре разлучались Белотканые наши рукава, Упали багряные капли. Пронзающий душу цвет Печального осеннего ветра.
Как я когда-то ласкал Черные волосы любимой! Каждую, каждую прядь На одиноком ложе моем В памяти перебираю.
Эти стихи сложены мною, когда после долгого отсутствия я, по приглашению некоего придворного, посетил празднество высочайшего любования вишнями в саду ведомства императорской гвардии
Сколько вёсен под сенью ветвей Я тоже на вас любовался, Вишни в дворцовом саду! Верно, вам грустно глядеть, Как я постарел в разлуке.
Отблеск на рукавах, Морской водой напоенных… Поневоле всю ночь Не могут с луной разлучиться Солевары залива Сума.[36]
В кои веки, бывало, Друзья посетят меня… Дальнее воспоминанье! В саду моем с давних пор Людские следы исчезли.

ФУДЗИВАРА ИЭТАКА

Завтра, едва рассветет, Снова идти мне придется Через вершины гор. Месяц уходит по небу В белые облака.

СИКИСИ НАЙСИННО

О, быстротечность! На изголовье случайном В дреме забывшись, Смутной тенью блуждаю По тропе сновидений.
Напрасно гляжу вокруг. Куда устремиться душою? Нет такой стороны. Весну провожая, темнеет Вечернее небо.
Песня весны
Дверь хижины в горах Осенена ветвями сосен, Не знающих весны. Прерывистою цепью капель Сочится талый снег.
Любуюсь тобою, И пусть этот день весны В прошлое канет, — Слива у самой кровли, Не забывай меня!
Мое мимолетное Минувшее озирая взглядом, Считаю в памяти: Сколько вёсен я провела, Печалуясь о вишневых цветах!
Осыпались вишни, Напрасно бродит мой взгляд. Кругом все поблекло. Весенний дождь без конца В опустевшем небе.
Сочинено во временной обители для жриц накануне праздника Мальвы[37]
Разве могу я забыть, Как мальву для изголовья[38] Сбирала я на лугу? Как мимолетную дрему Прогнал росистый рассвет?
Возле окна моего, Играя в листьях бамбука, Ветер зашелестел. Становится все короче[39] Дремота летних ночей.
Обратно не придет Минувшее, но в сновиденье Вдруг ожило опять. У изголовья моего Благоухает померанец.[40]
Павлонии палый лист Так затруднил дорогу, — Не протоптать тропы. Пропал остаток надежды, Что друг мой придет ко мне.
вернуться

36

Солевары залива Сума. — Залив Сума — знаменитая своей красотой местность Японии, где любовались осенней луной. Находится возле Кобэ. Там вываривалась соль из морских водорослей.

вернуться

37

Сочинено во временной обители для жриц… — Поэтесса в бытность свою жрицей при храме Камо должна была, по обычаю, провести ночь в особой хижине, украшенной листьями китайской мальвы (Malva verticillata L.). Хижина возводилась на поле, к северу от храма. Праздник устраивался в середине четвертой луны, то есть ранним летом.

вернуться

38

Из травы изголовье — поэтический образ дорожного ночлега.

вернуться

39

Становится все короче… — Потому что летние ночи становятся все короче.

вернуться

40

Благоухает померанец. — Запах цветов померанца в японской поэзии навевает воспоминания о прошлом. Лепестками цветов наполняли карманы широких рукавов. В памяти встает прекрасный образ любимого человека.