Выбрать главу
Вот и время пришло[36]Миг домой возвращаться…Но в далекой столицеЧей мне будет рукавИзголовьем душистым?
* * *
Изголовье из рук,Что лежали на шелковой тканиИ всегда обнимали любимую нежно.Ах, навряд ли еще человека я встречу,Для кого они будут служить изголовьем!
* * *
В покинутом доме,В далекой столице,Когда в одиночестве спать мне придется,О, тяжко мне будет, намного труднее,Чем было в моем одиноком скитанье!
* * *
В том саду, что вдвоемМы сажали когда-тоС любимою вместе,Поднялись так высоко,Разветвились деревья!
* * *
Не белой ли сливы цветыУ холма моего расцветали,И теперь все кругом в белоснежном цвету?Или это оставшийся снегПоказался мне нынче цветами?
Из песен о вине
О пустых вещахБесполезно размышлять.Лучше чарку взятьХоть неважного винаИ бездумно пить до дна.
* * *
Лишь бы на земле[37]Было счастье суждено!А в иных мирахПтицей или мошкой статьПраво, все равно!
* * *
Суемудрых не люблю,Пользы нет от них ничуть!Лучше с пьяницей побудь:Он, хотя бы во хмелю,Может искренне всплакнуть.
* * *
Чем никчемно, так, как я,Человеком в мире жить,Чашей для винаЯ хотел бы лучше стать,Чтоб вино в себя впитать!
Отомо Якамоти[38]
Чем так мне жить, страдая и любя,Чем мне терпеть тоску и эту муку,Пусть стал бы яшмой я,Чтоб милая мояСо мной осталась бы, украсив яшмой руку!
Послание жене, написанное в изгнании
Пусть жалок раб в селении глухом,Далеком от тебя, как своды неба эти!..Но если женщина небес грустит о нем,Я вижу в этом знак,Что стоит жить на свете!
* * *
Когда ты спросишь, как теперь я сплюНочами долгими один, — одно отвечу:Да, полон я тоскиО той, кого люблю,Кого я больше никогда не встречу!
Из песен к возлюбленной, посланных с цветами померанцев
Померанцы, что цветут передо мною,Возле дома, среди множества ветвей,Как хотел быНочью с ясною луноюПоказать возлюбленной моей!
Пусть бы ты полюбовалась ими,А потом могла бы и кукушка петь…Ведь, в цвету раскрывшись, померанцыИз-за песни громкой понапраснуМогут слишком рано облететь!
Плач о возлюбленной
Если б знал я, где лежит тот путь,По которому ты от меня уйдешь,Я заранееЗаставы бы воздвиг,Чтобы только удержать тебя!
* * *
Когда ночами, полные печали,Слышны у моря крики журавлейИ дымкою туманПлывет в морские дали,Тоскую я о родине моей!
* * *
Ужель, придя к любимому порогу,Тебя не увидав,Покинуть вновь твой дом,Пройдя с мученьем и трудомТакую дальнюю дорогу!
* * *
Цветы душистых слив, что опадаютВо множестве веснойВ моем саду,Как будто в небеса сперва взлетаютИ наземь падают, как белый снег…
* * *
О, только так на свете и бывает,Уж таковы обычаи земли!А я и тыНадеялись и ждали,Как будто впереди у нас века!
* * *
Когда, подняв свой взор к высоким небесам,Я вижу этот месяц молодой,Встает передо мной изогнутая бровьТой, с кем один лишь разМне встретиться пришлось!
* * *
Сегодня на рассвете раннемОсенний ветер холодом дохнул.И близится пора,Когда наш дальний странник —Гусь дикий — с криком улетит.
Из песни вызывания дождя
Показавшаяся намТуча белая, плыви,Затяни небесный сводИ пролейся здесь дождем,Чтоб утешить нам сердца!
* * *
Мне в одиночествеВнимать тебе печально.Кукушка, я тебя прошу,Лети туда, на склоны гор Ниу,II песню спой ему в краю том дальнем!
* * *
О, слышен ли, как раньше, ароматЦветов татибана,[39] что распустились здесь?Наверно, от дождя,Что нынче ночью лил,Когда кукушка пела, он исчез…
* * *
От еле уловимой дрожи крыльевКукушки, распевающей средь лета,Цветы осыпались…Как видно, час расцветаУже прошел для вас, цветы лиловых фудзи!
* * *
Всегда перед зарей — прислушаться лишь надоОсеннею порой,Едва забрезжит день,Здесь, сотрясая гор простертые громады,Рыдает горько в одиночестве олень.
вернуться

36

Вот и время пришло… — Эта и следующие три песни посвящены памяти умершей жены поэта.

вернуться

37

«Лишь бы на земле…» — Поэт высмеивает в песне буддийское учение о переселении душ.

вернуться

38

Отомо Якамоти (718–785) — один из самых известных поэтов VIII в. Сын поэта Отомо Табито. Занимал высокие должности при дворе, не раз впадал в немилость и подолгу жил в разных провинциях: был заподозрен в заговоре против правящего дома и выслан из столицы. Весь род Отомо подвергся опале; события ускорили смерть поэта. Якамоти считался лучшим певцом любви.

вернуться

39

Татибана — японские померанцы, постоянный образ песен лета.