Неизвестный автор
Я, полон грусти, расстаюсь с тобой,Слезинки светлые дрожат на рукаве,Как яшма белая!..Я их возьму с собой,Пусть это будет память о тебе…
Неизвестный автор
Ах, только удержать бы мне егоТого, кто от меня решил уйти!..О вишни лепестки,Рассыпьтесь по земле,Преградой будьте на его пути!
Ки Томонори[65]
Как пояса концы — налево и направоРасходятся сперва, чтоб вместе их связать,Так мы с тобой:Расстанемся — но, право,Лишь для того, чтоб встретиться опять!
* * *
Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепесткиВ горах, покрытых дымкою тумана,Не утомится взор!И ты, как те цветы…И любоваться я тобою не устану!
* * *
Как тает иней, павший на цветыРасцветших хризантем невдалеке от дома,Где я живу,Так, жизнь, растаешь ты.Исполненная нежною любовью!
* * *
Когда я слышу грустный плач сверчка,Печально мне.Легка одежда летом…Ах, не пресытилось ли сердце у тебя?Мне кажется порой, что прежних чувств уж нету…
* * *
Что эта жизнь?Исчезнет, как роса!И если б мог ее отдать за встречуС тобой наедине, любимая моя.Я не жалел бы, что ее утрачу!
* * *
Такой же аромат и цвет у вишен был…И как тогда, в давно минувший год,Они цветут теперь!Но я уже другой…Прошло немало лет, и я уже не тот…
* * *
Все склоны дальней Ёсину-горыСверкают белизной раскрывшихся цветов.И вот мне кажется.Что белые цветыНе вишни лепестки, а просто снег…
* * *
Ночь ли темна, не знает ли дорогиКукушка, заблудившаяся здесь?Все мечется она…Рыдает возле кровлиИ все никак не может упорхнуть!
* * *
Хоть называю участь нашу горькойЗа то, что жизнь — как пена на воде,За то, что все непрочно на земле,И все же, продолжая жить на свете,Надеждой вновь и вновь исполнен я!
Неизвестный автор
На ветках хаги, словно белый жемчуг,Росинки блещут дивной красотой,Но тают вмиг от рук…Молю тебя, прохожий,Любуйся издали, не трогай их рукой!
Оэ Тисато
Криком я кричу,И тяжко мне от слез,Но когда ты спросишь, то отвечу я,Что рукав атласный мой слегка намокОт случайного весеннего дождя!..
* * *
Расставаясь, думаем всегда:Минет время — встретимся опять.Но, друг другу это говоря,Разве знаем мы свою судьбу?..И когда придет свиданья час?..
Исэ[66]
Когда бы ты был кораблем, плывущимПо глади вод, тебе сказала б я,Что только здесьТвоя навеки пристаньИ больше — нет ее нигде!
* * *
Близ водопада[67] нет отшельника святого,Который платье бы волшебное носил,Что ни кроят, ни шьют…Быть может, это феи,Живущие в горах, так белят полотно?
* * *
Бывает, в дни, когда одна грущу,На рукавах моих атласных,От слез промокших,Даже лик луны,Внезапно отразившись, тоже плачет…
* * *
Ужель всю жизнь не встречу я тебя?Хотя б на миг один была надежда…Лишь на короткий миг,Как в бухте НаниваКоленца коротки у тростников прибрежных!
* * *
Вот я пришла к горам священным Мива.О, сколько ждать ещеСвидания с тобой?Увы, я знаю: в ожиданье минут годы,Ты все равно не посетишь меня!
* * *
На ложе, что оставлено тобой,Что слез потоки превратили в море,Пыль не стряхнет атласный мой рукав.Он в волнах слез плывет,Вздымаясь словно пена…
Ки Акиминэ
Кто летом в тех горах неведомо живет,И о любимом будто бы тоскует,И плачет взаперти?..То милого зоветКукушка, что в горах теперь кукует!
Неизвестный автор
В неверном мире я страдать устал,В непрочном мире лишь печаль да стоны.Уйду в теснины гор…Пусть жизнь растает там,Как тает снег на листьях горных кленов.
Оно Садаки
Когда в столице, может быть, случайноТебя вдруг спросят, как я здесь живу,Ты передай:Как выси гор туманны,Туманно так же в сердце у меня.
* * *
О, если любящее сердце человекаДревесной было бы листвой,То, покорясь порывам бурным ветра,Опала бы листва.У сердца ж — путь иной!
вернуться
65
Ки Томонори (X в.) — известный поэт, принимал участие в составлении антологии «Кокинсю», вошел в «список тридцати шести бессмертных поэтов» средневековья.
вернуться
66
Исэ (IX в.) — поэтесса, вошедшая в «список тридцати шести бессмертных поэтов» средневековья.