Выбрать главу
Песня юноши
Пусть не гремит совсем здесь грозный громИ пусть не льет с небес поток дождя.Ах, все равноОстанусь я с тобой,Коль остановишь ты, любимая моя!
Песня юноши
Здесь, в стране далекой Хацусэ,Запертой среди высоких гор,Дева милая моя живет.Пусть мне по камням пришлось шагать,Снова я пришел сегодня к ней!
Песня девушки
Если б только эта ночь,Ночь, когда явился ты, переплыв потоки рек,На коне на вороном, — ягод тутовых черней,Если б только эта ночьНе кончалась никогда!
* * *
На траву зеленую тисаТяжестью в горах легла роса,Оттого и вянет зелень этих трав.Оттого, что в сердце горечь глубока,Не кончается моя тоска…
* * *
Лучше пусть исчезну,Словно белый иней,Выпавший на землю поутру:Как я эту ночь, тоскуя и печалясь,Нынче до рассвета проведу?
* * *
Изголовие из дерева цугэ,[6]Лишь придет вечерняя пора,Ты все время неотступно ждешь на ложе…Отчего ж никак дождаться ты не можешь,Чтоб хозяин твой пришел сюда?
* * *
На рассвете у ворот моихКулики без умолку поют.О, проснись, проснись!Мой супруг на эту ночь одну,Пусть не знают люди про тебя.
* * *
Ах, на кровле дома моегоЗацвела «не забывай»-трава.[7]Все смотрю:А где трава «забудь-любовь»?[8]Жаль, еще не выросла она…
* * *
Милый мой,Моя любовь к тебе,Словно эта летняя трава,Сколько ты ни косишь и ни рвешьВырастает снова на полях!
* * *
В Сога, средь долины чистых рек,Где осока дивная растет,Не смолкая, плачут кулики…Не смолкает также ни на мигИ моя несчастная любовь…
* * *
По дороге, что отмечена давноЯшмовым копьем,[9]Ходить устал.Мне циновку б из рогожи постелитьИ смотреть бы мне все время на тебя!
* * *
Лишь раздался топот быстрого коня,Как под сень сосныИз дома вышла я,И все думаю, смотрю вокруг,Может, это ты, мой милый друг?
* * *
Как журавль далекий, что летает в небе,Белых облаков крылом касаясь,Так и ты…О, как мне трудно, трудноОттого, что нет тебя со мною!
* * *
Словно в бездне, среди скал,Белоснежный жемчуг дорогой.От людей скрываю я любовь.И пускай погибну от любви,Людям я не назову тебя!
* * *
Чем так жить,Тоскуя о тебе,Лучше было бы мне просто умереть,Оттого, что думы, полные тревог,Словно скошенные травы на полях…
* * *
В священном храме,Где жрецы вершат обряды,Сверкает зеркало кристальной чистоты,[10]Так в памяти моей сверкаешь ты,И в каждом встречном я ищу тебя…
* * *
Долго, видно, буду тосковать о той,Что мне видеть ныне довелось,Что сверкалаДивной красотой,Как венок из ярких пестрых трав.
* * *
Говорят: на этом свете умирают,Если так тоскуют, как тоскую яИз-за той, что видел только миг,Что хороша,Как цветы струящиеся фудзи…[11]
* * *
Мне кажется теперь, когда моя любовьНамного глубже и сильнее стала,Я умереть могу в смятенье чувств;Так рвется нить жемчужная — и вдругРассыплется весь жемчуг дорогой…
* * *
Тоскую о тебе и жду тебя всегда!О, если был бы знак,Что суждена нам встреча!Ведь в этом мире я, увы, не вечен,Подобно всем, живущим на земле…
* * *
У ворот моихНа деревьях вяза вызрели плоды…Сотни птиц слетелись к дому моему,Тысячи слетелись разных птиц,А тебя, любимый, нет и нет…
* * *
Среди полей заброшенных, в глуши,Далекой, словно вечный свод небес,Оставила тебя,И от тоски и думНет больше сил на этом свете жить!
* * *
Как до небесных облаковОтсюда далеко — так до тебя…Но пусть с тобою мы в разлуке,Взамен твоих — чужие рукиНе станут изголовьем никогда!
* * *
Как тень прозрачная в рассветный час,Таким же тонким тело нынче сталоВсе из-за той, что яшмой засверкалаЛишь издали,И навсегда ушла от нас…
* * *
вернуться

6

Изголовие из дерева цугэ… — В старину вместо подушки употребляли деревянные подставки под голову, на которых лежали маленькие валики, обтянутые шелком или другой материей. Дерево цугэ — японский самшит (Buxus mlcrophylla).

вернуться

7

«Не забывай» — народное название травы (Polypodium lineare); растет на кровле старых домов, на скалах.

вернуться

8

Трава «забудь-любовь» — старинное название неизвестной травы. По народным поверьям, если носить эту траву с собой, позабудешь сердечное горе.

вернуться

9

По дороге, что отмечена давно яшмовым копьем… — Постоянный образ в древней поэзии, подсказанный мифами и легендами. В них говорится о том, как Ниниги, внук богини солнца Аматэрасу, спустился с небес на землю, и там сопровождавший его небесный страж показывал ему путь яшмовым копьем.

вернуться

10

Сверкает зеркало кристальной чистоты… — В синтоистских храмах в алтаре висит круглое металлическое зеркало — одна из трех священных реликвий (меч, зеркало, яшма), символ богини солнца Аматэрасу, главной богини синтоистского культа. В поэзии зеркало — символ красоты, душевной чистоты, особо почитаемой святыни.

вернуться

11

…цветы струящиеся фудзи… — Фудзи — японская глициния (Wistaria floribonda), цветет поздней весной или в начале лета сиреневыми и белыми цветами, спускающимися с ветвей длинными гирляндами, отчего их сравнивают часто со струями водопада, волнами.