«Из тех людей, что направлены были из Восточных земель в столицу, утонувших в воде и убитых, всего погибло 13 620 человек. Добрались вместе со мной до столицы и теперь ожидают наград 1800 человек. Испрашиваю Ваших распоряжений даровать им земли. Кроме того, — кого сделать государем-иноком и кого поставить государем? Куда поместить государя Десяти добродетелей?[485] В какие места отправить принцев? Как поступить с вельможами и придворными? Прошу Вас ответить на все эти вопросы».
Ходзё Ёситоки прочитал послание и сказал:
— Взгляните на это, господа! Мне уже не о чем беспокоиться! Плоды моей кармы перевесили плоды государевой кармы! Кармы, накопленной деяниями в прошлых жизнях, лишь чуть-чуть не хватило, и довелось мне родиться вассалом!
В ответ он написал так:
«Государем-иноком поставить принца Дзимёин. Титул государя отдать его третьему сыну, Сабуро[486]. Прежнего же государя-инока сослать в край Оки — хоть это тоже государева земля, но находится далеко. Куда сослать принцев, пусть решает Ясутоки, правитель Мусаси. Вельмож и придворных пришлите в Камакура. Что до всех остальных — не проявляйте снисходительности, рубите им головы всем до единого. После этого сразу же остановите бесчинства в столице. Особо же возле усадеб его светлости Коноэ, его светлости Кудзё, инокинь Ситидзё и Рокудзё, принца из храма Ниннадзи, министра из Токудайдзи, Вступившего на Путь Великого министра, военачальника государевой охраны с проспекта Оомия[487] ни в коем случае разбой не допускать. Ослушников, что не подчинятся приказу — хватать и рубить им головы, пусть даже это будут наши камакурские воины. Потом Ясутоки, правитель Мусаси, и Томотоки из Ведомства церемоний должны поскорее ехать в Камакура. Столицу усмирили, так что поручим Томотоки обустроить семь земель Северной береговой дороги, Хокурикудо!»
Тем временем во второй день седьмой луны государя-инока перевели из дворца Каяноин в усадьбу инока Сонтё на улице Осинокодзи, а в четвёртый день — во дворец Ёцуцудзи. Всех же остальных вернули по их усадьбам. В шестой день Тиба Дзиро препроводил государя-инока в загородный дворец Тоба. Из всех, кто раньше был при государе, остались с ним лишь средний советник Санэудзи с проспекта Оомия, государственный советник и военачальник государевой охраны Нобунари и младший военачальник Левой привратной стражи Ёсимоти[488].
В десятый день во дворец Тоба прибыл Ходзё Таро Токиудзи из Мусаси. Как был, в доспехах прошёл он в Южные покои, приподнял плетёную занавеску кончиком лука и грозно приказал:
— Государю придётся проследовать в ссылку! Выходите поживее! — и обликом он был подобен посыльному царя Эмма, правящего подземным миром. От неожиданности государь-инок не мог открыть рот, и тогда Токиудзи сказал во второй раз:
— Что ж вы не отвечаете? Уж не укрываете ли там снова мятежников? Выходите сейчас же! — прикрикнул он, и тут государь изволил ответить:
— Ныне, когда постигло меня воздаяние за грехи, могу ли я укрывать мятежников? Просто придётся уезжать из столицы, и разлука с принцами меня печалит. А ещё особенно мне непривычно без Ио Ёсимоти из Левой привратной стражи, что был приставлен ко мне с младенчества. Дайте мне с ним раз повидаться!
Тогда Ходзё Токиудзи, проливая слёзы, написал послание правителю Мусаси Ясутоки:
«Ио Ёсимоти и государя Десяти добродетелей, похоже, с давних пор связывают узы дружбы. Государь изволил приказать: „Приведите ко мне Ёсимоти!“, и это — его последнее приказание здесь, в столице. Думаю, нужно сейчас же прислать сюда Ёсимоти!»
Правитель Мусаси Ясутоки, получив от сына это письмо, сказал присутствующим:
— Поглядите-ка на послание Токиудзи, господа! В этом году ему сравнялось семнадцать лет, а как чувствителен сердцем, и меня растрогал! — после чего приказал:
— Прикажите Ио Ёсимоти из Левой привратной стражи принять постриг! — и Ёсимоти, ставший монахом, был отправлен к государю. Государь-инок увидел Ёсимоти и воскликнул:
— Да ты уже постригся в монахи! Я тоже сейчас приму постриг![489] — и государь-инок принял монашеские обеты от главы храма Ниннадзи, принца-инока Додзё. Тут и сам принц-инок, и все, кто это видели или слышали о том, знатные и простолюдины, и даже отважные воины — все проливали слёзы, и не было таких, кто не отжимал бы влажные от слёз рукава.
486
«Принц Дзимёин» — принц Морисада, второй сын императора Такакура. «Сабуро» — принц Тоёхито.
487
«Коноэ» — Фудзивара-но (Коноэ) Иэдзанэ, ставший регентом при императоре Го-Хорикава. «Кудзё» — Фудзивара-но (Кудзё) Митииэ, регент при императоре Тюкё. «Ситидзё» — наложница императора Такакура, мать императоров Го-Тоба и Го-Такакура. «Рокудзё» — дочь императора Го-Сиракава. «Принц из храма Ниннадзи» — Вступивший на Путь принц Додзё. «Министр из Токудайдзи» — Фудзивара-но (Токудайдзи) Кинцугу. «Великий министр» — Фудзивара-но Ёридзанэ. «Военачальник… с проспекта Оомия» — Фудзивара-но Кинцунэ.
489
Го-Тоба в тексте упоминается как «государь-инок», но этот титул не подразумевал обязательного принятия пострига, а лишь отречение от трона в пользу другого императора; к началу XIII в. этот титул носил старший из экс-императоров.