Выбрать главу
2. О том, как появились государства.

Слышал я, что изначально на материке Джамбудвипа[367] есть двенадцать великих стран, пятьсот средних, десять тысяч малых и без счёта маленьких, что подобны рассыпанным зёрнам проса, и вот что происходило в разных странах. С началом Закона будды и Закона государей благословенные времена наступили в Индии, Китае, в Пределах демонов[368], в Корее, в земле киданей, и в нашей стране Японии, в Пределах Солнца. От начала кальпы и поныне — нет страны, сокрытой для буддийского Закона. Первого государя в Индии называли Царь, управляющий народом[369]. Говорят, что с его времени и до Суддходаны, отца Шакьямуни, сменилось 84 210 царей. Был также царь Пань-гу[370]. От него до императора Мин[371] Поздней Хань сменилось 86 242 царя.

В нашей стране, в Пределах Солнца, было семь поколений небесных божеств и пять поколений земных божеств. Первое из небесных божеств звали Куни-но токотати-но микото[372]. От него до Идзанаги и Идзанами-но микото сменилось семь поколений, и закончились поколения небесных божеств. Первое из земных божеств зовут Великая богиня Аматэрасу. Нынешняя Светлая богиня — это она и есть. От неё и до Фукиаэдзу-но микото[373] прошло пять поколений земных божеств. Всего эпоха богов насчитывала двенадцать поколений. Говорят, что после того наступила эпоха сотни поколений государей-людей.

Первый государь из людей назывался государь Дзимму. Был он принцем, четвёртым сыном Фукиаэдзу-но микото. От него до прошедшего третьего года Дзёкю сменилось восемьдесят пять государей. За это время вооружённые распри за титул государя, если сосчитать все, случались двенадцать раз.

3. О прошлых мятежах.

Если говорить о первом сражении, то во времена третьего сына государя Дзимму, которого звали государь Суйдзэй, Китай напал на нашу страну. Пришло сюда войско в сто восемь тысяч человек, воевали, но были побеждены и вернулись ни с чем[374].

Девятый после государя Дзимму государь звался государь Кайка. Отнял он титул у старшего брата и овладел миром[375].

Четырнадцатого государя звали государь Тюай. Государыню его звали государыня Дзингу. После кончины государя она подчинила себе страну и стала первой женщиной-правительницей. У неё было чрезвычайно храброе сердце. Поскольку государь Тюай скончался из-за козней чужой страны, возжелала она напасть и захватить три корейские страны — Пределы демонов, Когурё и Кидань, чтобы наша страна правила ими. Повела она войско в сто восемьдесят тысяч воинов и в Хаката, что в Цукуси, собрала их на корабли. А в то время она была в тягости. Было тому уж десять месяцев, и вот-вот должна была она разродиться принцем, но сказала она принцу, что находился во чреве: «Если принцу после рождения суждено счастливо принять титул государя, не родись сейчас, а родись после окончания войны!» И так она отложила время родов. И во второй день десятой луны года каното-но-ми подчинила она три корейские страны, в двадцать восьмой день одиннадцатой луны вернулась в Хаката, что в Цукуси, а в пятый день родила принца, но до тех пор, пока ему не исполнилось семьдесят лет, государыня была здорова и правила страной на протяжении всех семидесяти лет, пока и не упокоилась в возрасте ста лет[376]. Принц в семьдесят лет начал править миром, и правил он сорок три года, а звали его государь Одзин. Сейчас его называют бодхисаттва Хатиман.

Тридцать второго правителя нашей страны звали государь Ёмэй. Второй сын этого государя, наследный принц Сётоку, и министр Мория поспорили о том, распространять или не позволить распространять буддийский Закон. В конце концов дело дошло до битвы, и Мория был повержен. А наследный принц по обету возвёл в Нанива храм Небесных Царей — Ситэннодзи, оттуда-то и пошло начало буддийского Закона[377].

Тридцать восьмую правительницу нашей страны звали государыня Саймэй. Она уничтожила наследного принца и овладела императорским титулом, отобрав его у государя[378].

Правителя нашей страны в сорок втором поколении звали государь Момму. Крайне жестокосердный, изничтожил он потомков своего единоутробного младшего брата. Он впервые установил девиз правления — Тайхо — «Великое сокровище».

вернуться

367

В буддийской космологии материк, находящийся к югу от горы Сумеру, которая находится в центре мироздания. Мир людей.

вернуться

368

Вероятно, острова, находящиеся южнее Кюсю.

вернуться

369

Словом минсюо, скорее всего, обозначен Махасаммата, «Многими возведённый» — легендарный первый царь, считающийся первопредком многих династий в тех странах, где распространился буддизм.

вернуться

370

Пань-гу — божество-первопредок в китайской мифологии. Жил во время разделения Неба и Земли, а после смерти из его тела появились травы, деревья, люди, металлы и пр.

вернуться

371

Император Мин (28–75) династии Поздняя (Восточная) Хань правил в 57–75 гг., и в годы его правления в Китае началась проповедь буддизма.

вернуться

372

Божество-первопредок в японской мифологии. См. в «Анналах Японии»: «И тогда между Небом и Землей возникло нечто. По форме оно напоминало почку тростника. И оно превратилось в божество. Имя его — Куни-но токо-тати-но микото» (св. 1, Эпоха богов, Верхний раздел).

вернуться

373

Фукиаэдзу-но микото (или Пико-нагиса-такэ-укая-пуки-апэзу-но микото — Господин-Юноша-Волны Прилива-Доблестный-Крышу Не Успели Покрыть Перьями Баклана) — божество, упоминающееся в «Анналах Японии», согласно мифу — отец первого императора, Дзимму.

вернуться

374

Происхождение данной легенды неясно.

вернуться

375

В «Анналах Японии» упоминается, что император Кайка был вторым сыном императора Когэн, но ничего не сказано о соперничестве Кайка со старшим братом. Происхождение данной версии неясно.

вернуться

376

Подробнее о корейском походе императрицы Дзингу см. «Анналы Японии», св. 9 «Окинага-тараси-пимэ-но микото. Государыня Дзингу».

вернуться

377

Подробнее о мятеже Мононобэ-но Мория см. «Анналы Японии», св. 21 «Государь Татибана-но Тоёпи. Император Ё:мэй. Государь Патусэбэ. Император Сусюн».

вернуться

378

О воцарении императрицы Саймэй и заговоре принца Арима см. «Анналы Японии», св. 26 «Государыня Амэ Тоётакара Икасипи Тарасипимэ. Императрица Саймэй».