Выбрать главу

Слушает обезьяна, а сама все ближе к медузе спускается. Наконец, слезла с дерева и говорит:

— Да, в таком месте и я бы не прочь побывать.

«Дело, кажется, идет на лад», — подумала медуза.

— Что ж, если хочешь, могу взять с собой, — сказала она обезьяне.

— Так я же не умею плавать!..

— Ничего, я свезу тебя. Давай садись ко мне на спину.

— Ах, вот как! Ну что ж, спасибо.

Взобралась обезьяна медузе на спину, и поплыли они по морским волнам. Проплыли немного, обезьяна и спрашивает:

— Скажи, медуза, далеко еще до дворца Дракона?

— Да порядочно…

— Уж очень скучно так ехать!

— Ты сиди там смирно да держись покрепче, а то, чего доброго, в море свалишься.

— О, прошу тебя, будь осторожней, не плыви так быстро!

Так переговариваясь, плыли они и плыли. А медуза, мало того, что умом слаба, была еще и болтлива. Не вытерпела и спрашивает:

— Послушай, обезьяна, а что, есть у тебя живая печень?

«Что за странный вопрос», — подумала обезьяна.

— Конечно, есть, да зачем она тебе вдруг понадобилась?

— А как же! В печени вся суть…

— Какая суть?

— Да я просто так говорю…

Но встревоженнная обезьяна все приставала с расспросами. Медузе показалось это очень забавным, и она принялась подтрунивать над обезьяной. А обезьяна с тревогой все спрашивала:

— Послушай, медуза, скажи, в чем дело?

— Ну, что мне с тобой делать! Сказать или не сказать?

— Не дразни, говори скорее!

— Так уж и быть, скажу. Видишь ли, недавно тяжело заболела жена Дракона. Говорят, что спасти ее можно только живой печенью обезьяны. Вот я и приплыла на остров, чтобы заманить тебя. Теперь тебе ясно, почему я говорила, что вся суть в печени?

Услышала это обезьяна и затряслась от страха. А сама думает: «Пока я на море, сколько ни шуми, все равно ничего не сделаешь!» Вот она и говорит:

— Ах, вот оно что! Ну, если от моей живой печени жена Дракона поправится, пожалуйста, берите сколько угодно. Только что же ты не сказала об этом раньше? Я ведь ничего не знала и всю свою печень оставила на острове.

— Что? Оставила печень?

— Ну да! Висит она на ветвях той сосны, где я сидела. Видишь ли, печень — это такая штука, что ее нужно время от времени вытаскивать из себя и просушивать хорошенько.

Сказала это обезьяна, а медуза просто в отчаянии.

— И нужно же такому случиться! Как же я повезу тебя во дворец Дракона? Кому ты нужна там без печени?!

— Да и мне самой тоже как-то неудобно: иду во дворец, и без подарков. Ты уж извини, придется тебе потрудиться. Отвези-ка меня обратно на остров, я заберу свою печень, тогда и поплывем во дворец Дракона.

Поворчала, поворчала медуза, но делать нечего, поплыли они обратно к острову. Только подплыли к берегу, соскочила обезьяна со спины медузы и проворно взобралась на дерево. Да так и осталась там.

— Послушай, обезьяна, ты что там сидишь? Скорей забирай свою печень и иди сюда! — закричала медуза.

А обезьяна сидит на дереве и презрительно смеется:

— И не подумаю. Убирайся-ка восвояси! Хватит с меня морских прогулок!

Медуза чуть не лопается от досады:

— А как же твое обещание?

— Глупая ты, медуза! Кто же это отдаст тебе свою печень? Печень отдай, а сама с жизнью простись? Нет уж, извини! Впрочем, если тебе так хочется получить мою печень, полезай сюда. Что? Влезть не можешь? Эх ты, глупая.

С этими словами повернулась обезьяна к медузе спиной и похлопала себя по красному заду.

Поняла медуза, что осталась в дураках, да делать нечего, пришлось ей возвращаться во дворец Дракона ни с чем.

Приплывает медуза во дворец, а там все ее ждут не дождутся. Увидели, окружили толпой и спрашивают:

— Ну что, где обезьяна? Достала ты живую печень?

Нечего делать, пришлось медузе рассказать по порядку все, как было дело.

В бешенство пришел морской Дракон.

— Ах ты, глупое создание! Чтобы впредь была тебе наука, переломайте ей все кости! Эй, кто там! Бить эту тварь до тех пор, пока в ней костей не останется.

Набросились тут все жители моря на медузу и начали ее колотить как попало:

— Получай, болтунья! Получай, простофиля!

Били ее, били, переломали все кости, и стала медуза с тех пор такой, какой мы ее видим сегодня.

КИНТАРО

давние времена жил в провинции Сагами мальчик по имени Кинтаро. Родился он в горах Асикага и жил там вместе с матерью.

С детства был Кинтаро силы необычайной. Восьми лет от роду свободно поднимал он каменную ступку и мешок с обмолоченным рисом. Немногие из взрослых брались с ним состязаться в сумотори[10]. И скоро в округе не стало никого, кто бы решился помериться с ним силою.

Заскучал Кинтаро. Стал уходить в горы и бродить целыми днями по лесу. Взвалит на плечи огромный топор и ходит, крушит великаны-криптомерии, словно заправский дровосек. Тем и забавлялся.

Однажды забрел Кинтаро в самую чащу леса и валит там деревья. Вдруг откуда ни возьмись здоровенный медведь. Загорелись у медведя глаза.

— Кто это мой лес рубит?! — заревел он и бросился на мальчика.

— А ты что, меня не знаешь? — отозвался Кинтаро. Бросил он топор, и схватились они с медведем в обнимку. Недолго борьба длилась, прижал Кинтаро медведя к земле. Видит медведь: дело худо! Запросил он пощады и стал с тех пор верно служить Кинтаро.

Узнали заяц, олень и обезьяна, что сам хозяин леса, медведь, сдался на милость Кинтаро. Пришли к нему и просят:

— Возьми и нас в услужение!

— Ладно, идите за мной! — согласился Кинтаро. И звери стали его слугами.

Наберет, бывало, Кинтаро у матери рисовых колобков и отправляется с утра в лес. Придет, свистнет:

— Эй, все сюда!

И бегут к нему слуги: впереди всех медведь, а за ним олень, обезьяна да заяц. И пойдут они вместе бродить по горам.

Вот однажды бродили так целый день и вышли на лужайку. Трава что шелк. Стали тут звери валяться да кувыркаться. А солнце светит так весело! Вот Кинтаро и говорит:

— А ну, поборитесь, кто кого одолеет? Победителю — рисовый колобок.

Разгреб медведь сильными лапами землю и сделал круг. В первой паре вышли заяц и обезьяна. Олень судил. Ухватил заяц обезьяну за хвост и хотел было вытащить за черту круга. Разозлилась обезьяна, схватила сама зайца за длинные уши и ну тянуть! Не вытерпел заяц, отпустил обезьяну. На этом и кончилась борьба: никто не победил, никто и награды не получил.

Во второй паре сошлись олень и медведь. Теперь стал судьею заяц. Пригнулся олень да как поддаст медведя рогами! Кубарем выкатился медведь из круга.

Кинтаро от удовольствия даже в ладоши захлопал.

Наконец, вышел он сам на середину круга.

— А ну, подходите по очереди! — сказал он и расставил руки. Заяц, обезьяна, олень, а за ними медведь — все попробовали свою силу, и все оказались битыми.

— Эх вы, горе-богатыри! А ну, давайте все разом!

Навалились звери: заяц тащит Кинтаро за ногу, обезьяна за шею, олень в спину толкает, а медведь спереди наседает. Все пыхтят, тужатся, Кинтаро свалить пытаются, да куда там! Надоела Кинтаро эта возня, тряхнул он плечами, и полетели звери во все стороны! Опомнились, охают все, один спину трет, другой плечо щупает: не сломано ли?

— Жаль мне вас! — оказал Кинтаро. — Так уж и быть, угощу всех.

Усадил он в кружок зайца, медведя, оленя и обезьяну, а сам сел в середине и раздал всем рисовые колобки.

Подкрепились они и отправились в обратный путь.

Идут, по дороге песни поют, ни о чем не заботятся. Но вот дошли они до глубокого ущелья. На дне его бурный поток шумит, а моста, как назло, нет — водой снесло. Что тут делать?

вернуться

10

Сумотори — японская борьба.