Выбрать главу

СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИКА «ПИСЬМА СТРАНСТВУЮЩЕГО ПОЭТА»[61]

В одиннадцатый день десятою месяца отправляюсь в далекий путь
Странник! Это слово Станет именем моим. Долгий дождь осенний…
* * *
«О, глядите, глядите, Как темно на Звездном мысу!» Стонут чайки над морем.
* * *
До столицы — там, вдали Остается половина неба… Снеговые облака.
* * *
Солнце зимнего дня. Тень моя леденеет У коня на спине.
* * *
Берег Иракодзаки. Здесь, в пустынной дали, Коршуна рад я увидеть.
* * *
Сколько выпало снега! А ведь где-то люди идут Через горы Хаконэ.[62]
* * *
Все морщинки на нем разглажу! Я в гости иду — любоваться на снег В этом старом платье бумажном.
* * *
А ну, скорее, друзья! Пойдем по первому снегу бродить, Пока не свалимся с ног.
В саду богача
Только сливы аромат Приманил меня к застрехе Этой новой кладовой.
Перед Новым годом
Пришел на ночлег, гляжу Зачем-то народ суетится… Обметают копоть в домах.
* * *
Ей только девять дней, Но знают и поля и горы: Весна опять пришла.
* * *
Клочья трав прошлогодних… Короткие, не длиннее вершка, Первые паутинки.
Там, где когда-то высилась статуя Будды
Паутинки в вышине. Снова образ Будды вижу На подножии пустом.
В саду покойного поэта Сэнгина[63]
Сколько воспоминаний Вы разбудили в душе моей, О вишни старого сада!
Посещаю храмы Исэ[64]
Где, на каком они дереве, Эти цветы — не знаю, Но ароматом повеяло…
Развалины храма на горе Бодайсан[65]
Расскажи мне, какие печали Видела эта гора в старину, Ты, сбирающий здесь коренья!
Встретившись с местным ученым
…Но прежде всего спрошу: Как зовут на здешнем наречье Этот тростник молодой?
Встречаю двух поэтов: отца и сына
От единого корня растут И старая и молодая слива. Обе льют аромат.
Посещаю бедную хижину
Во дворе посажен батат. Заглушили его, разрослись у ворот Молодые побеги травы.
* * *
В путь! Покажу я тебе, Как в далеком Ёсино вишни цветут Старая шляпа моя.
* * *
Едва-едва я добрел, Измученный, до ночлега… И вдруг — глициний цветы!
* * *
Парящих жаворонков выше Я в небе отдохнуть присел На самом гребне перевала.
Водопад «Ворота Дракона»
Вишни у водопада… Тому, кто доброе любит вино, Снесу я в подарок ветку.
* * *
Лишь ценителю тонких вин Расскажу, как сыплется водопад В пене вишневых цветов.
* * *
С шелестом облетели Горных роз лепестки… Дальний шум водопада.
* * *
Вновь оживает в сердце Тоска о матери, об отце. Крик одинокий фазана![66]
* * *
Ушедшую весну[67] В далекой гавани Вака Я наконец догнал.
Посещаю город Нара[68]
В день рождения Будды Он родился на свет, Маленький олененок.
Расстаюсь в Нара со старым другом
вернуться

61

«Письма странствующего поэта». — В оригинале этот дневник носит название «Ои-но кобуми», то есть письма из ои — небольшой сумы, которую буддийские монахи носили на шее. В ней хранились священные изображения и дорожные принадлежности.

вернуться

62

…люди идут через горы Хаконэ. — Хаконэ — цепь высоких гор в центре главного острова Японии — Хонсю; к этой цепи принадлежит и знаменитая гора Фудзи. Перевал через горы Хаконэ зимою считался одним из самых трудных мест Токайдоского тракта, соединявшего города Киото и Эдо.

вернуться

63

В саду покойного поэта Сэнгина. — Поэт Сэнгин (Тодо Еситада, 1642–1666) был сыном феодала, у которого служил Басё. Общая любовь к поэзии соединила знатного юношу и простого слугу, но Сэнгин рано умер.

вернуться

64

Посещаю храмы Исэ. — Синтоистские храмы в провинции Исэ были сооружены в глубочайшей древности и с тех пор периодически восстанавливаются в прежнем виде. Главный из них посвящен культу богини солнца Аматэрасу.

вернуться

65

Развалины храма на горе Бодайсан. — Гора Бодайсан находится в провинции Исэ, поблизости от долины, где жил поэт Сайге. Стоявший на ней некогда храм ко времени Басё превратился в руины.

вернуться

66

Крик одинокий фазана! — В японской народной поэзии фазан символ родительской любви, потому что не покидает своих птенцов, когда поле выжигают огнем.

вернуться

67

Ушедшую весну… — Гавань Бака находится в провинции Кий (ныне префектура Вакаяма). Басё смотрел перед этим на вишни в горах Ёсино, но печальные мысли мешали поэту радоваться весне. И только здесь, на берегу воспетой поэтами гавани Вака, он впервые почувствовал радость весны.

вернуться

68

Посещаю город Нара. — В городе Нара, где до сих пор бродят на свободе стада оленей, торжественно празднуется день рождения основателя буддийской религии Шакьямуни (8 апреля).