Перед праздником Нового года
«Уходи! Уходи!»
От всех дверей меня гонят…
Кончается старый год.
Вон бабочки снуют
Туда-сюда — все ищут
Ушедшую весну…
Лист летит на лист,
Все осыпались, и дождь
Хлещет по дождю.
Я встретил гонца на пути.
Весенний ветер, играя,
Раскрытым письмом шелестит.
* * *
Ливень грозовой!
Замертво упавший,
Оживает конь.
* * *
Идешь по облакам,
И вдруг на горной тропке
Сквозь дождь — вишневый цвет!
По выгоревшим полям
Тянется вдаль бесконечно
Сухое русло реки…
Из нашего села
Корову, что я продал,
Уводят сквозь туман.
Воробышек-дружок!
Прочь с дороги! Прочь с дороги!
Видишь, конь идет.
* * *
В стране моей родной
Цветет вишневым цветом
И на полях трава![123]
* * *
Так кричит фазан,
Будто это он открыл
Первую звезду.
* * *
Стаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звезд.
* * *
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
* * *
Смотри-ка, соловей
Поет все ту же песню
И пред лицом господ!
* * *
Как вишни расцвели!
Они с коня согнали
И князя-гордеца.
* * *
Пролетный дикий гусь!
Скажи мне, странствия свои
С каких ты начал лет?
* * *
Вновь прилети весной!
Дом родной не забудь.
Ласточка, в дальнем пути!
* * *
Нынче — как вчера…
Над убогой хижиной
Стелется туман.
* * *
О цикада, не плачь![124]
Нет любви без разлуки
Даже для звезд в небесах.
* * *
Стаяли снега,
И полна вдруг вся деревня
Шумной детворой!
* * *
Укрывшись под мостом,
Спит зимней снежной ночью
Бездомное дитя.
* * *
Ах, не топчи траву!
Там светляки сияли
Вчера ночной порой.
* * *
Вот выплыла луна,
И самый мелкий кустик
На праздник приглашен.
* * *
Верно, в прежней жизни
Ты сестрой моей была,
Грустная кукушка…
* * *
Дерево — на сруб…
А птицы беззаботно
Гнездышко там вьют!
* * *
Я прилег в тени.
За меня толчет мой рис
Горный ручеек.[125]
* * *
Ветки слив в цвету!
Сноп лучей луна бросает:
«Эту укради!»
* * *
Стаи диких гусей на жнивье…[126]
И сегодня вновь не дочтемся
Мы в нашей деревне людей.
* * *
О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!
* * *
По дороге не ссорьтесь,
Помогайте друг другу, как братья,
Перелетные птицы!
На смерть маленького сына
Наша жизнь — росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь — и все же…
вернуться
Роцу (1716?-1756?) — поэт школы Басё; профессиональный нищий. Поэтический псевдоним его означает «Бредущий по дороге».
вернуться
Ёсикава Гомэй (1730–1803) — поэт из города Акита; писал в стиле данрин, позднее находился под влиянием поэзии Басё.
вернуться
Като Гёдай (1732–1792) — известный поэт, приверженец старого стиля тэймон в поэзии; житель города Нагоя.
вернуться
Такай Кито (1741–1789) — поэт школы Бусона; житель города Киото.
вернуться
Эмори Гэккё (1745–1824) — ученик Бусона; простолюдин из города Киото.
вернуться
Тэрамура Хякути (1748–1836) — ученик Бусона; житель Киото, сын торговца.
вернуться
Кабаяси Исса (1763–1827) — родился в горной деревне Касивабара уезда Ками-Миноти провинции Синано в семье крестьянина. Мать умерла, когда Исса был ребенком, а мачеха обращалась с ним так жестоко, что четырнадцати лет от роду ему пришлось идти «в люди». Он отправился в Эдо и долгие годы боролся там с нуждой. Только на склоне лет Исса смог получить свою долю наследства и жить в достатке.
В Эдо Исса изучал хокку под руководством поэтов школы Кацусика, основатель которой, Ямагути Содо, был последователем Басё. Исса много странствовал, он оставил богатое поэтическое наследие: более шести тысяч хокку, дневники, шуточные стихи.
вернуться
Цветет вишневым цветом и на полях трава! — Трава в японской поэзии метафорически обозначает народ.
вернуться
О цикада, не плачь! — См. прим. [24]
вернуться
За меня толчет мой рис горный ручеек. — Картина крестьянского труда: вода горного ручейка приводит в движение небольшую мельницу.
вернуться
Стаи диких гусей на жнивье… — Осенью, когда прилетают гуси, крестьяне уходят из деревни в город на заработки.