Выбрать главу

Две недели спустя Нобунага выпустил семь условий заключения мира с Хонгандзи вместе с клятвенным заверением, что он будет их выполнять, покуда то же самое делает Кэннё Коса. Клятва была скреплена кровью и адресована Кадзюдзи и Нивада, что подтверждает, что эти двое вели официальные переговоры между Хонгандзи и Нобунага и передавали документы от одной стороны к другой. Что касается Сакихиса, доверенного лица Нобунага, то он вел закулисную игру[403]. Скрепив свою клятву кровью, Нобунага в тот же день написал Сакихиса письмо, в котором признавал, что подозрительность и обеспокоенность Коса вполне можно понять. Нобунага хотел, чтобы Сакихиса убедил его противника, что данное предложение не является очередной уловкой: «вы должны сделать все, чтобы успокоить их»[404]. В другом письме, отправленном одновременно Мацуи Юкан, Нобунага пишет, что Сакихиса приказано произвести впечатление с помощью пятого пункта мирных условий, в котором предусматривалась передача Хонгандзи двух областей в провинции Kaгa «после того, как они уйдут из Одзака»[405]. Директивы Нобунага недвусмысленно показывают, что фактически переговоры вел Коноэ Сакихиса, а вовсе не Кадзюдзи и Нивада. Мир заключили спустя почти три недели после того, как Нобунага выступил с мирными инициативами, когда трое высших священнослужителей из семьи Симодзума направили в ответ клятву, состоявшую из пяти пунктов и также скрепленную кровью, в которой они принимали мирные условия[406]:

Клятва

Преданные Вам

1. Последними приказаниями Его величества прощение даровано [Хонгандзи]. Мы не нарушим согласованные условия и не отойдем от них ни в малейшей степени.

2. Заложники, которых его светлость [Нобунага] предоставили нам, будут оставлены в Одзака, а не отправлены в Тюгоку, Сайка или куда бы то ни было еще. Однако, когда мы оставим крепость, они отправятся с нами в безопасное место, после чего мы их вернем.

3. Сторонникам из Сайка будет приказано дать письменную клятву с обещанием делать все так, как пожелает верховный наставник [Кэннё Коса]. Дополнение: заложников из Одзака и Сайка не должны отправлять в Тюгоку или куда бы то ни было еще.

4. Предельный срок оставления замка Обон — в седьмом месяце.

5. Покидая замок Одзака, мы также сдадим Ханакума, Амагасаки и другие выдвинутые бастионы.

В 5-й день третьего дополнительного месяца восьмого года Тэнсё

Симодзума Сёсин Хоккё Накаюки

Симодзума Адзэти Хоккё Райрю

Симодзума Гёбу Хогэн Райрэн

Господину Нивада

Господину Кадзюдзи

На этих условиях Кэннё Коса согласился отступить из Одзака и сдать цитадель Нобунага. Явно желая сохранить лицо, Симодзума подчеркивают, что «принимают приказания Его величества». В действительности, однако, условия мира диктовал Нобунага. Удостоверившись в подлинности клятвы, он наградил всех трех свидетелей пятнадцатью золотыми, Коса получил тридцать золотых, а его жена — двадцать[407]. Через шесть дней после того, как Симодзума подписали клятву, Нобунага отдал своим войскам приказ прекратить военные действия и снять осаду цитадели. Не менее двух раз за девять дней он повторил свое обещание передать бывшему противнику две области в провинции Kara, видимо, чтобы рассеять возникшие подозрения относительно выполнимости такой передачи[408]. В своем письме Кадзюдзи и Нивада, датированном 20 мая, Кэннё признал, что в его стане возникли «некоторые споры», из-за которых отступление откладывалось. Подлинную роль Сакихиса во всем происходящем хорошо показывают следующие слова Кэннё из данного письма: «Прошу передать это сообщение господину Коноэ надлежащим образом»[409]. Кэннё, так же, как и Нобунага, полагался на Сакихиса. Несомненно, Сакихиса должен был проинформировать Нобунага о задержке. 22 мая 1580 года, за добрых три месяца до истечения назначенного срока, Кэннё с небольшой группой сторонников отступил в Васи но Мори в провинции Кии, оставив Исияма Хонгандзи на попечение своего сына Кёнё (1558–1614). Кэннё был абсолютно убежден, что его школа будет целиком уничтожена в случае продолжения сопротивления Нобунага, но имелась и другая группа, лидером которой стал Кёнё, которая выступала против сдачи Одзака и хотела дать последний бой.

Несколько причин удерживали Кёнё от капитуляции. Он очень не хотел сдавать врагу земли, почитавшиеся священными со времен Рэннё. Он ненавидел Нобунага и отказывался заключать с ним соглашение, не проконсультировавшись предварительно с Мори и Такэда. Более того, его сторонники из провинции Кии и с острова Авадзи требовали продолжения борьбы. В случае заключения мира с Нобунага они теряли многое: будучи главными защитниками цитадели, они были обязаны занимаемым в иерархии положением именно войне с Нобунага[410]. Представляется, однако, что Нобунага не сильно обеспокоило нарушение мирного соглашения со стороны Кёнё. Ведь сын не понимал того, что стало ясно его отцу: цитадель понесла большой урон и более не представляла серьезной опасности. Нобунага изолировал ее от окружающего мира, все плотнее сжимал кольцо и усиливал давление на Кёнё.

вернуться

403

«Honganji Memo», в Nobunaga monjo, II, 471–472, doc. no. 852; клятва Нобунага — там же, 472–474, doc. по. 853. Английский перевод можно найти в McMullin, 130.

вернуться

404

Nobunaga monjo, I, 478, doc. no. 855: Нобунага господину Коноэ [Caкихиса], датировано 17-м днем третьего месяца восьмого года Тэнсё.

вернуться

405

Там же, II, 477–478, doc. по. 854: Нобунага Кунай-Кё но Хоин [Мацуи Юкан], датировано 17-м днем третьего месяца восьмого года Тэнсё.

вернуться

406

Там же, II, 475–477, дополнение 2 к doc. по. 853: Симодзума Гёбу Хогэн Райрэн и др. господину Кадзюдзи [Харутоё] и господину Нивата [Сигэясу], датировано 5-м днем третьего месяца восьмого года Тэнсё.

вернуться

407

Shincho-Ko ki, кн. 13: 318–319, 7-й день третьего месяца восьмого года Тэнсё.

вернуться

408

Приказы Нобунага Сакума Нобумори, Сакума Нобухидэ, Куки Ёситака, Хасиба Хидэёси и Сибата Кацуиэ зафиксированы в Nobunaga monjo, И, 483–487, doc. nos. 859–863. Все документы датированы 11-м днем третьего месяца восьмого года Тэнсё. О передаче областей в Kara см. Nobunaga monjo, II, 482–483, 487, doc. nos. 858, 864: Нобунага Хон-гандзи, 2-й и 11-й дни третьего месяца восьмого года Тэнсё.

вернуться

409

Там же, II, 487–488, doc. по. 864: [Кэннё] Коса господину Кадзюдзи [Харутоё] и господину Нивада [Сигэясу], 27 день третьего месяца восьмого года Тэнсё.

вернуться

410

Nagayasu Shoshun, «Ishiyama senso no ketsumatsu to sono haikei», в Shinshu kenkyu, 10: 27–34 (1965).