– Разумеется. Клер поступила дурно и должна ответить за свои проступки. Но решать это должна я, а не ты.
Чарлз закатил глаза. Элли настолько мягкосердечна, что скорее всего отправит девочку на ночь в свою комнату, и тем все ограничится.
Однако его жена и тут удивила его. Обратившись к Клер, которая так и сидела на полу, где ее оставил Чарлз, она спросила:
– Клер, как ты считаешь, в чем должно заключаться твое наказание?
Видно было, что Клер тоже удивилась, поскольку продолжала молчать и сидеть с открытым, как у рыбы, ртом.
– Клер! - мягко повторила Элли.
– Я могла бы вычистить оранжерею.
– Отличная идея, - согласилась Элли. - Я начала ее чистить сегодня утром вместе с Чарлзом, но мы в этом не слишком преуспели. Тебе придется также посадить новые кусты взамен погибших.
Клер кивнула:
– Могу также очистить кухню от джема.
– Это уже сделано, - сурово заметил Чарлз.
В глазах у Клер снова блеснули слезы, и она повернулась к Элли, ища поддержки.
– Больше всего я бы хотела, - негромко проговорила Элли, - чтобы ты сообщила всем обитателям поместья, что все неприятности последних дней случились не по моей вине. Я пытаюсь найти свое место в Уикомском аббатстве, и мне не хочется выглядеть глупой и неумелой.
Клер закрыла глаза и кивнула.
– Это будет нелегко для тебя, - признала Элли, - но разве прийти сюда и принести мне извинения было легко? Ты сильная девочка, Клер. Сильнее, чем сама полагаешь.
Впервые за весь вечер Клер улыбнулась, и Элли поняла, что все будет хорошо.
Откашлявшись, Чарлз сказал:
– На сегодня, Клер, я думаю, волнений для Элли достаточно.
Элли покачала головой и пальцем поманила к себе Клер.
– Подойди сюда на секунду, - сказала она. Когда девочка приблизилась, Элли зашептала ей на ухо:
– Знаешь, о чем еще я думаю?
Клер покачала головой.
– Я думаю, когда-нибудь ты будешь очень рада, что Чарлз не смог тебя дождаться.
Клер вопросительно посмотрела в глаза Элли.
– Любовь настигнет тебя тогда, когда ты меньше всего будешь ее ждать, - шепотом объяснила Элли и затем добавила:
– И тогда, когда ты будешь достаточно взрослой.
Клер засмеялась, а Чарлз ревниво проворчал:
– О чем, черт возьми, вы там шепчетесь?
– Ни о чем, - ответила Элли. - А теперь отпустим Клер. У нее много дел.
Чарлз отступил на шаг, пропуская Клер, которая бросилась к выходу. Когда дверь за ней захлопнулась, он обернулся к Элли:
– Ты была слишком снисходительна к ней.
– Это мое решение, а не твое, - вдруг каким-то усталым голосом проговорила Элли. Она истратила слишком много сил, разговаривая с разъяренным мужем и его рыдающей кузиной.
Чарлз прищурил глаза:
– Тебе больно? Она кивнула.
– Ты можешь дать мне еще дозу опия?
Не теряя времени, Чарлз подошел к ее кровати, держа в руках стакан. Пока он приглаживал ей волосы, Элли проглотила содержимое. Зевнув, легла на подушки, закинув вверх перебинтованные руки.
– Знаю, ты считаешь, я была недостаточно строга с Клер, - сказала она, - но я уверена: она запомнит этот урок.
– Придется взять с тебя слово, что так оно и будет, поскольку ты отказываешься сообщить мне, что она говорила в свою защиту.
– Она вовсе не пыталась себя оправдывать. Она знает, что поступила скверно.
Чарлз вытянул на кровати ноги и оперся спиной об изголовье.
– Ты удивительная женщина, Элинор Уиком. Элли сонно зевнула.
– Против этого я возражать не стану.
– Не все на твоем месте были бы столь всепрощающими.
– Пусть это не вводит тебя в заблуждение. Я способна быть мстительной, если потребуется.
– Да неужели? - с явным недоверием спросил Чарлз. Элли снова зевнула и прижалась к нему.
– Ты останешься здесь на ночь? Ну хотя бы пока я не засну?
Он кивнул и поцеловал ее в висок.
– Хорошо. Мне теплее с тобой.
Чарлз задул свечу и снова лег поверх покрывала. Удостоверившись, что Элли заснула, он дотронулся до своего сердца и шепотом сказал:
– Здесь тоже теплее.
Глава 17
Следующее утро Элли провела в постели, приходя в себя и набираясь сил. Чарлз ушел от нее рано, и тут же на смену ему явились другие члены семьи. Элли поочередно навещали то Элен, то Джудит, поскольку Клер была занята расчисткой оранжереи.
Ближе к полудню Элли устала от постоянных предложений Чарлза снова принять настойку опия.
– Очень мило с твоей стороны, что ты так беспокоишься, - попыталась успокоить Чарлза Элли, - "но, право же, сегодня боль не такая сильная. И потом я даже беседовать не могу - меня тянет в сон.
– Никто не в претензии, - успокоил ее Чарлз.
– Я сама на себя в претензии.
– Я уже позволил тебе уменьшить дозу вдвое.
– Я в состоянии вытерпеть небольшую боль, Чарлз. Я не такая уж слабая.
– Элли, ни к чему быть мученицей.
– Я не собираюсь быть мученицей. Я хочу остаться собой.
Чарлз с сомнением посмотрел на Элли, однако отставил флакон на столик рядом с кроватью.
– Но если руки снова разболятся…
– Знаю, знаю. Я… - Элли облегченно вздохнула, услышав стук в дверь, который положил конец малоприятному разговору.
– Входите! - крикнула она.
В комнату вбежала Джудит, поправляя на ходу темно-русые волосы.
– Добрый день, Элли! - прощебетала она.
– Добрый день, Джудит! Рада тебя видеть. Девочка величественно кивнула и взобралась на кровать.
– А я не заслуживаю приветствия? - спросил Чарлз.
– Да, разумеется, заслуживаешь, - ответила Джудит. - Добрый день, Чарлз, только тебе нужно выйти. Элли рассмеялась.
– А почему? - поинтересовался он.
– Мне нужно обсудить с Элли очень важные дела. Секретные.
– В самом деле?
Джудит высокомерно приподняла брови.
– Разумеется. Хотя ты можешь остаться на то время, пока я буду вручать Элли подарок.
– Очень великодушно с твоей стороны, - сказал Чарлз.
– Подарок! Очень трогательно! - одновременно с Чарлзом проговорила Элли.
– Я нарисовала для тебя картину. - Джудит протянула ей акварель.
– Как красиво! - воскликнула Элли, разглядывая голубые, зеленые и красные пятна. - Просто славно!
– Это луг, - объяснила Джудит.
Элли с облегчением вздохнула, поскольку без подсказки Джудит она ни за что не угадала бы, что изображено на листе.
– Вот смотри, - продолжала девочка. - Это трава, а это небо. И яблоки на яблоне. Видишь?
– А где ствол яблони? - спросил Чарлз. Джудит нахмурилась:
– У меня кончилась коричневая краска.
– Хочешь, я куплю тебе новые краски?
– Больше всего на свете! Чарлз засмеялся:
– Я хотел бы, чтобы всех женщин можно было так легко порадовать.
– Не такие уж мы неразумные. - Элли сочла долгом вступиться за свой пол.
Джудит была явно недовольна тем, что не понимает, о чем разговаривают взрослые. Уперев руки в бока на манер Элли, она заявила: а теперь ты должен нас покинуть, Чарлз. Я же сказала, что мне нужно поговорить с Элли. Это очень важно.
– Неужели? - усомнился Чарлз. - Настолько важно, что об этом не могу знать я, граф? Человек, который отвечает за все здешнее хозяйство?
– Ключевое слово здесь - "отвечает", - с улыбкой сказала Элли. - Я подозреваю, что хозяйство ведет все-таки Джудит.
– Разумеется, ты права, - согласился Чарлз.
– Я думаю, нам понадобится по крайней мере полчаса, - заявила Джудит. - Может, чуть больше. В любом случае ты должен постучать в дверь, если захочешь войти. Я не хочу, чтобы нас прервали.
Чарлз встал и направился к двери.
– Я вижу, что меня бесцеремонно выпроваживают.
– Помни: полчаса! - прокричала ему вслед Джудит. Уже в дверях Чарлз обернулся:
– Ну, малышка, ты настоящий тиран.
– Просто Джудит попросила о персональной аудиенции, - шутливо сказала Элли.
– Девочка из молодых, да ранняя, - пробормотал Чарлз.
– Ты уже говорил мне это, - заулыбалась Джудит. - И это значит, что ты меня любишь.