– А вы ставите под сомнения мои слова? Или мою честность?
– Я просто рассчитываю на ваше содействие в поимке опасного преступника.
– Вот что я скажу вам, мистер Стрикс. Я последний, к кому Клиффорд Марбэт станет обращаться за помощью. Мы никогда не были с ним близки, а после смерти моей дочери и вовсе перестали поддерживать какие-либо контакты. Клиффорд не большой сторонник церкви, и даже в прежние времена его не часто можно было встретить на пороге моего собора, а теперь и вовсе, как мне кажется, он отвернулся от веры.
– И все же, ваше святейшество, могли бы мы осмотреть собор?
– Этот зал общий, осматривайтесь сколько хотите.
– Нас интересует не этот зал, а внутренние помещения.
– Туда, я боюсь, вам вход воспрещен.
– Вы понимаете, насколько подозрительно выглядит ваш отказ?
– Не вижу в нем ничего подозрительного. Внутренние помещения собора предназначены только для его служителей. Там мы живем, едим, стираем свою одежду. Наша частная жизнь не для глаз простых прихожан.
– Мы не простые прихожане. Мы – представители власти, – я различил в голосе Теодора Стрикса легкое раздражение. Все же он не был абсолютно лишен эмоций.
– Вы лишь представитель гвардии одного из кланов.
– Этот джентльмен – старший констебль Джон Мердок, как вы, должно быть, уже заметили.
– Мы знакомы. Старший констебль, у вас имеется какая-либо официальная бумага, позволяющая осмотреть внутренние помещения нашего собора?
– Нет, ваше святейшество, – раздался тихий, скованный неловкостью голос старшего констебля.
– Вот как. Тогда, боюсь, я вынужден отказать вам.
– Бумага – лишь вопрос времени, вы же понимаете, – с глухой яростью проговорил Теодор. – Мы получим ее. И не окажется ли тогда под угрозой ваша репутация, если вскроется, что вы оказывали помощь опасному преступнику?
– Вы хотите выдвинуть мне какие-то обвинения, мистер Стрикс? Или попусту сотрясаете воздух?
– Я хочу решить всё миром, вот и всё.
– Тогда приходите с официальным документом, и я позволю вам осмотреть все подсобные и жилые помещения собора. Но до тех пор вам дозволено разглядывать лишь этот зал. Таков закон, господа. Уверен, что старший констебль Мердок со мной согласится.
Констебль пробурчал что-то невнятное.
– Что же, будь, по-вашему, – отчеканил Теодор Стрикс, и я услышал гулкий стук его быстро удаляющихся шагов.
Я буквально ощутил его пылающую ярость. Он не мог поступить с Леонардом так же, как поступил со мной – просто убрать со своего пути и действовать. И ему оставалось лишь упиваться своей бессильно злобой.
Я быстро вернулся в обеденный зал, где меня ожидал Яркий, удобно устроившись возле дочиста вылизанной тарелки на полу. Не прошло и минуты, как в дверь вошел Леонард.
– Ты все слышал, Клиффорд? – спросил он спокойно, возвращаясь на свое место.
– Да, – кивнул я. – И не знаю, как мне выразить благодарность за вашу помощь.
– Просто закончи свой рассказ.
И пока я продолжал излагать Леонарду свою историю, Яркий запрыгнув мне на колени, свернулся калачиком и уснул, преисполненный такого умиротворения, словно и не было никакой битвы этой ночью, словно за нами не гонятся гвардейцы и профессиональный убийца.
«Вот бы и мне научиться так же легко отбрасывать свои проблемы и засыпать с таким умиротворением», – подумал я тогда с легкой завистью.
– Значит, ты считаешь себя теперь ответственным за это существо? – уточнил Леонард, когда я закончил.
– Это может показаться странным, но да, я так считаю.
– Многое мне кажется странным в твоей истории, Клиффорд, но только не это. Однако, клан Стрикс очень влиятелен, достать официальную бумагу им действительно не составит труда. Это займет пару дней, может, даже меньше. И как только в эти двери войдут представители закона, я не смогу им препятствовать, ты это понимаешь?
– Конечно. Я не планировал оставаться здесь надолго. Мне просто нужно было передохнуть и решить, что делать дальше.
– И что же ты решил?
– Мне нужно отправить письмо в Виолент. Там живет человек, который, я надеюсь, сможет пролить свет на происхождение Яркого. А эта информация, в свою очередь, может подсказать, что нам делать дальше. Но следует предупредить его о моем приезде.
– Значит, тебе нужна почта, которую нельзя отследить?
– У вас ведь была голубятня?
– Теперь у нас есть кое-что получше. Я распоряжусь, чтобы тебе принесли перо и бумагу. Когда письмо будет готово, попросишь Нормана сопроводить тебя к птицам. Тебе также выделят келью, где вы оба сможете отдохнуть.