Выбрать главу

- Иногда, - ответил лорд Адельбурн. - Прошу прощения, но вы обладаете талантом Поджигающей, не так ли?

Щеки Элинор снова вспыхнули:

- Я бы так себя не назвала, но, да.

- Не имел в виду ничего такого. Я имел в виду, вы та, о ком все говорят.

- Все?

Музыканты заиграли первый танец, и лорд Адельбурн протянул Элинор руку и повел ее туда, где собирались пары.

- Ни о чем другом, похоже, не говорят. Во всяком случае, что такое «Необычный талант Поджигающей»?

Элинор сделала реверанс и потянулась, чтобы взять его руку в перчатке.

- Я способна формировать и гасить пламя, а также разжигать его.

- И это все? Звучит просто.

- Полагаю, что, да.

Они сделали следующие несколько кругов в молчании, и лорд Аделберн произнес:

- Я не очень хорош в ведении разговора.

- Я тоже, мой лорд. Может, это делает нас подходящими танцевальными партнерами?

Он, смутившись, рассмеялся:

- Возможно, так оно и есть.

У него была приятная улыбка, и Элинор ответила тем же. Это было не так страшно, как она представляла.

Когда их два танца закончились, лорд Адельберн поклонился и сказал:

- Вы не такая, как я ожидал.

И ушел, прежде чем она успела ответить. Верил ли он, так же как ее отец в предположение, что она была нестабильной и неуправляемой, просто потому, что могла управлять огнем? Девушка не знала, что больше ее тревожит, невежество молодого Эрла или страх леди Ормерод. Она двинулась сквозь толпу. Конечно, Селина была где-то здесь. У ее сестры было отличное чувство юмора, и она много раз поднимала настроение во время первого, катастрофического сезона. И она обещала найти Элинор неподходящих партнеров.

Но леди Ормерод снова взяла ее под локоть и сказала:

- Дорогая, вам срочно нужно познакомиться.

И снова Элинор привели к тому, чтобы присоединиться к танцам, едва успев узнать имя ее партнера. Она танцевала и снова танцевала, пока не начала получать удовольствие. Пришлось признать, что миссис Пемброк была права. Этот сезон сильно отличался от ее первого, неудачного. Хотя она не представляла, как Селина справилась с этим, влюбилась, в череде переполненных бальных залов. О, Селина, где ты?

- Мисс Пемброук, я надеюсь, вы наслаждаетесь, - сказала леди Ормерод. - Могу я представить вам, лорда Хаксли?

- Милорд, - ответила Элинор, приседая в реверансе, затем поднялась и поймала взгляд ярких, веселых голубых глаз высокого джентльмена. У него была кривоватая улыбка, будто он смеется над какой-то приватной шуткой; это не казалось жестоким. Он поклонился ей, его улыбка стала шире, и предложил руку.

- Мисс Пемброук, - произнес он, его голос был глубоким и приятным, - надеюсь, вы будете моим партнером в течение следующих двух танцев?

- С удовольствием, - ответила Элинор, поняв, что говорит правду.

Она не была романтичной, не думала, что лорд Хаксли смотрел на нее, как на возлюбленную, но восхищение в его глазах сказало, что он видел ее саму, а не необычный талант. С удовольствием она приняла его руку.

- Надеюсь, вы наслаждаетесь Лондоном, мисс Пемброук? - спросил лорд Хаксли, когда началась музыка. - В городе есть что посмотреть.

- Пока я почти ничего не видела, милорд. Мы в городе всего семь дней.

- Вам понравился театр?

- Я была там всего раз или два, милорд. Боюсь, вы посчитаете меня унылой провинциалкой.

Он ухмыльнулся своей кривоватой улыбкой.

- Я бы так посчитал, - сказал он, - если бы я верил, что вы не намерены исправить этот недостаток.

- Как вы можете судить об этом на пятой минуте знакомства? - она улыбнулась ему в ответ.

- Я горжусь способностью читать характер мужчины или женщины по глазам. Ваши ясно указывают, на то, что у вас смелая душа.

Элинор покраснела:

- У меня?

- Действительно. Не отпирайтесь, у вас повадки молодой женщины, которая, когда ей говорят «нет», хочет знать «почему?»

- Я думаю, вы ошибаетесь, милорд. Но считаю, вы собирались сделать комплимент, поэтому благодарю вас.

- Вы верите, что женщинам не должна быть присуща любознательность?

- Я полагаю, любознательность может быть присуща любому, не зависимо от пола.

Лорд Хаксли рассмеялся:

- Такой скромный ответ. Вы не такая, как я ожидал, мисс Пемброук.

- Вы не первый, кто сказал мне об этом сегодня вечером, милорд.

- Я думаю, вы не много знаете о других Поджигающих, мисс Пемброук. Они, как правило, довольно хаотичны в разговорах и действиях. Предположу, что Необычная Поджигающая, еще больше должна быть похожа на Поджигающую, чем сам Поджигающий, если вы понимаете, о чем я. И все же вы спокойны и вежливы, и так красиво краснеете - да, вот снова, - Элинор оказалась неспособна встретить его взгляд. - И все же я представляю, что вы на самом деле, где-то посреди этих крайностей.