- Еще раз прошу прощения. Но как насчет Эрнеста? Видите, я не забыл о нем.
- Эрнест?
Его глаза расширились от шока.
- Молодой человек с плантации, который, конечно, хотел стать вашим мужем! Мисс Пемброук, подумайте, как он расстроится, если узнает о вашем безразличии!
Элинор рассмеялась:
- Капитан Рамси, между мной и Эрнестом все в порядке!
- Я рад слышать это. Вы должны хотя бы встретиться с молодым человеком ... - он тоже начал смеяться. - Мисс Пемброук, я и не подозревал, что у вас есть чувство юмора.
- Я тоже, честно говоря, капитан.
Она сложила газету и протянула ему, но он помахал рукой.
- Я давно так не смеялся.
Дольф принес еще одну тарелку капитану, который начал есть с большой аккуратностью, характеризующей все, что он делал.
- Надеюсь, вы понимаете, что мы все благодарны за то, что схватили «Джойе», - сказал он и снова засмеялся. - Aмиро не мог прекратить говорить о вашем - не о вас конкретно - а о Поджигающем, и продолжал просить позвать тебя. Я не знаю, хотел ли он пожать тебе руку или ударить, но думаю, что он впечатлен твоим мастерством. Никто не знал, как противостоять такому нападению. Ну, это заставляет его чувствовать себя менее униженным ... Амиро в приличном виде, и ему придется сесть, чтобы его выкупили.
Он взял еще несколько кусков, с видом, который говорил, что он еще не закончил, и Элинор с некоторым нетерпением ждала его продолжения.
- Поэтому, пожалуйста, не принимайте мои слова, как оскорбление в свой адрес.
- Вы держите меня в напряжении, капитан.
Он покачал головой.
- Это только потому, что нам очень повезло, - сказал он. - Их Поджигающий выстрелил слишком рано, что дало нам время, хотя наши часовые не заметили их приближение. И, основываясь на том, что я видел в бою между кораблями, он также был не очень силен. Если Амиро не допустил бы так много ошибок, если бы вы не заметили их, «Джойе» разнес хотя бы один борт, прежде чем мы были готовы ответить. «Джойе» не создан для отражения нападений Поджигающих. Там, куда мы направляемся, многие из кораблей обрабатывают свои паруса огнезащитными средствами и имеют системы пожаротушения снастей, используют тактику, даже если у вас не возникнут проблемы с преодолением препятствий. Я думаю, важно, чтобы вы знали, что не все наши поединки идут так хорошо.
- Я ценю это, капитан. Я чувствовала, что это слишком легко.
- Это не так, - он снова усмехнулся. - Вы не видели людей, когда эти паруса объял огонь. Бросать огненные шары - это одно, но этот корабль был в три раза дальше, чем любой Поджигающих разжигает огонь.
Элинор открыла рот.
- Я ... понятия не имею, капитан, -
сказала она. Она была настолько увлечена своим талантом во время сражения, что сделала это, не задумываясь. - Я знаю, что у меня есть сила, - сказала она, - но это кажется почти абсурдным. Я чувствовала, что не достигла своего предела. Это скорее похоже на то, чтобы попросить отца пони и получить вместо него чистокровную породистую лошадь.
- Это так, - сказал Рамси - мой предел в десять тысяч фунтов - Способность двигаться, вы понимаете, о чем я, - и думаю, что мог бы превысить этот предел, если понадобится. Это на три тысячи фунтов выше предыдущего раза. Я загрузил пушки на «Афину», по две за раз, примерно через три часа, потому что мы спешили, чтобы быстрее закончить погрузку. Я чувствовал себя почти смешно, бросая их так, видя то, как они все смотрели на меня ... Он замолчал. - Во всяком случае, я понимаю, что вы имеете в виду.
- Когда проявился ваш талант, капитан?
- Поздно, - он криво усмехнулся. -
Не так поздно, как ваш. Мне было четырнадцать, когда я проявил талан Перемещающего и в пятнадцать появился Необычный талант. Считаете ли вы, что ваш необычный талант был причиной, позднего проявления?
Элинор пожала плечами, думая, что он очень быстро сменил тему.
- Большинство записей о талантах - это списки достижений, а не детали. Прошло почти пятьдесят лет с тех пор, как такие вещи были замечены. Разумеется, существуют многочисленные родословные, записи о скрещивании, титулы благородства, предоставленные на протяжении веков.
Она снова почувствовала горечь, которая наполняла ее, когда она вспоминала страсть своего отца. - Одно, мы знаем точно, - так мало Поджигающих не только потому, что английский талант не проявляется в этом направлении, а потому, что многие из них умирают, когда он проявляется.
- Сжигают себя?
- И свои семьи, иногда. Торговля в попытке предсказать, какие таланты будут результатом конкретного скрещивания, процветает отчасти потому, что родители хотят предотвратить подобные вещи.
- Я думал, что все это клевета и ложь.
- В худшем случае. Большинство предсказателей искренне верят в свои гадательные методы - астрология и хиромантия чрезвычайно популярны. Но они не более точны в своих предсказаниях чем, если бы они выбрали их наугад. Те, кто применяет логику и причину проблемы, несколько более успешны.
Она подумала о книге разведения своего отца и подавила дрожь.
- Я понимаю, что некоторые греческие естествоиспытатели приступили к более глубокому изучению механизмов, которые вызывают появление талантов, используя современные научные принципы, но это объем моих знаний.
Дольф вошел в комнату и начал протирать стол, игнорируя их обоих. Рамси немного отодвинулся назад и сказал:
- Пройдет немного времени, прежде чем мы уедем, и я предпочел бы, чтобы вы не поднимались наверх, поскольку мы не можем рассказать всем о вашей семье на Ямайке. Я могу чем-то помочь?
- Еще книг. Поскольку нам предстоит долгий путь.
Он слегка поклонился.
- Вы свободны в передвижениях по кораблю, как только мы покинем гавань. Я полагаю, вы заслужили уважение команды, и у вас больше не будет проблем.
- Но вы предпочтете, чтобы я не вторгалась в их пространство больше, чем необходимо.
Он улыбнулся, показывая этот кривой зуб.
- Вы читаете мысли, мисс Пемброук.
- Думаю, нет. Это мистика.
Он посмеялся.
- Хорошего дня, мисс Пемброук.
- Хорошего дня, капитан Рамси.
Когда они с Дольфом покинули каюту, она пошла посмотреть в окно на крутую скалу, затем открыла его, чтобы холодный морской воздух проветрил каюту от запаха сосисок, который довольно быстро распространился... Вскарабкаться на скалу было бы слишком сложно даже по наклонной стороне, но каково это, стоять на вершине и рассматривать «Афину», мягко покачивающуюся на волнах гавани? Интересно, делал ли Рамзи когда-нибудь так, летал через серо-зеленое пространство к свету на вершине Скалы?
Мирные, робкие ощущения, как новый побег растения, начал пробиваться сквозь тревогу, которую испытывала в течение недели. Она никогда не была на расстоянии более ста миль от дома, находилась почти в десять раз дальше и готовилась пойти еще дальше. Спасибо тебе, папа, за то, что ты выгнал меня из крошечной жизни во что-то большее, чем я себе представляла. Спасибо, что так мало думал обо мне, что я была вынуждена найти место, где меня ценят. Спасибо.
Она наклонилась к открытому окну и глубоко вдохнула соленый воздух. Рамси лишь частично был прав. Экипаж, вероятно, в одинаковой мере боялся ее и уважал. Но теперь у нее была своя ниша на «Афине». Она боролась за это, и чувствовала, что наконец-то на своем месте.
Глава седьмая, в которой представлены товарищи по плаванию Элинор
Элинор стояла на коленях на одной из кушеток, прислонившись к оконной раме. Казалось, раньше она не знала, что такое синий цвет, пока не увидела воды гавани в Санта-Крус-де-Тенерифе, глубокие, насыщенные и настолько прозрачные, что можно увидеть основание корпуса «Афины», под изгибом кормы. Если Платон был прав, и на самом деле у всех объектов есть идеальная форма, это, несомненно, был синий в самой совершенном состоянии.
Город Санта-Крус расположился вдоль берега, окруженный каменными стенами, с крепостью Сан-Кристобаль и четырьмя массивными угловыми башнями, выходящими на залив, где «Афина» стояла на якоре с дюжиной других кораблей. Они приплыли на рассвете, так что Элинор почти не видела легендарных берегов острова с золотым песком и пышной зеленью, но его горы лежали подобно спящим великанам, которые могли в любой момент выбраться и сокрушить город. Это была красочная метафора, которой Хэйс описал остров Элинор за два дня до прибытия.