* — «идиот» с корейского
8 — Урок
Потребовалось время, чтобы собрать девушек и женщин Полной Луны в зале. Многие из них уже были во дворе кухни, обсуждали произошедшее. Когда Маи и Мицукэ пришли из сада, все следили за ними. Мицукэ выглядела неприметно, как всегда. Маи вспотела, ей было неловко, и это не удивляло.
Я решила, что не передам ей предупреждение госпожи Чийомэ. Но я прошептала девочкам, что госпожа говорила о нашем обучении.
Вскоре мы выстроились за главным столом с госпожой Чийомэ. Восемнадцать женщин, пять девочек.
Мужчины лорда Такеда стояли между столами, где мы еще недавно подавали им еду.
Такеда-сама занял обычное место госпожи Чийомэ в центре главного стола перед нами. Он сел, его солдаты сели на пол.
— Наша хозяйка, госпожа Чийомэ, напомнила мне то, что вы должны знать без напоминания. Эти юные леди, хоть и красивые, тут не для нашего развлечения.
Некоторые мужчины засмеялись, но что-то в лице Такеда-сама немедленно их остановило.
— Лорд Матсудаира говорит своим людям проявлять к леди Полной Луны уважение, ведь это благородные юные девы и слуги богов, — он склонился, уперся локтем в стол. — Я говорю вам, что это так, но куда важнее проявлять уважение к слугам Мочизуки Чийомэ. Все вы должны помнить — хотя не все знают — что их милых дев обучили не только танцевать, играть и подавать еду вам и богам. Они обучены и искусствам, которые вы практикуете. Хоть они так не выглядят, эти женщины — ваши товарищи-солдаты.
В первом ряду один из офицеров — лейтенант с заостренной бородой, который бился за Маи — закатил глаза.
Лорд Такеда склонил голову, взглянул на госпожу Чийомэ. Она улыбнулась и сказала:
— Видимо, придется показать, — она вытянула два пальца на меня и Эми, потом на храм за нами.
Мы открыли двери и услышали за нами шепот, когда стало видно статуи богини Бентен, бога войны Бишамон и Будды будущего — а еще четыре стальных тренировочных меча и потрёпанную броню, которая украшала свинью день назад. Миэко кивнул нам, прошла вперед и взяла меч.
В первом ряду лейтенант, закатывавший глаза, теперь фыркнул.
Улыбка осталась, Миэко медленно подняла кончик меча в позу Двух Полей. Она посмотрела на госпожу Чийомэ, та склонила голову.
Широким шагом Миэко прыгнула на главный стол, взмахнула мечом за собой, еще один широкий шаг — и она добралась до лейтенанта, чьи глаза расширились. С рыком зверя она опустила меч, приземляясь — Ключ Небес — и замерла в пальце от головы лейтенанта, как сделала со мной прошлой ночью.
Глаза солдата остались широким, но его поза не изменилась.
— Лейтенант Торимаса, — сказала Миэко, тупой клинок замер над его головой, — эта скромная слуга просит прощения. Я застала вас врасплох. Может, вы хотели бы напасть на меня? — она подбросила меч, поймала его за клинок и протянула рукоятью к лейтенанту.
Он нахмурился, стал что-то говорить, а потом взглянул на командира.
Такеда-сама сказал:
— Бери меч, Торимаса.
Его гримаса порозовела, лейтенант встал и взял тренировочный меч.
Миэко отпрянула на шаг и поклонилась ему.
— Я не могу нападать на женщину. Она безоружна.
— Торимаса, — расслабленная поза командира не изменилась, но его тон был холодным.
Миэко вытащила из сумочки веер и раскрыла его.
— Теперь я вооружена, Торимаса-сан.
Несколько солдат рассмеялись. Я посмотрела вправо. Лицо Мицукэ было нейтральным, но другие женщины и девочки улыбались, как голодные волчата.
Скалясь, Торимаса направил на нее тупой тренировочный меч.
Миэко отбила меч веером. Маневр сломал бы обычный веер, но этот был со стальными ребрами — и не только.
Торимаса нахмурился и, наконец, встал. Со скучающим раздражением на лице он махнул рукой с мечом пренебрежительно, целился тупым краем в голову Миэко.
Она легко отразила удар и шлёпнула по его щеке закрытым веером.
От этого потекла кровь. Покраснев от гнева, лейтенант поднял ладонь к щеке, хмуро глядя на Миэко.
Она отошла, будто танцуя, раскрыла веер еще раз.
— Может, эта скромная слуга должна дать лейтенанту повод относиться к этому серьезно? — нажав на кнопку в веере, она выпустила сияющие клинки. Ее милый веер теперь выглядел как опасное оружие, каким и был.
Редкие вне Полной Луны видели это и выжили, чтобы рассказать об этом.
— Они ядовиты, Торимаса-сан, там сок милой ягоды. Я нанесла яд этим утром. Смерть от него долгая, но вы не сможете защищаться в течение минут. И будете ощущать, как ваше тело медленно отказывает, вплоть до смерти.