Выбрать главу

Джон-Клод уставился на нее, она - на него, а потом между ними вспыхнул странный голубой свет, и они тихо засмеялись странным мерцающим квартетом. А потом все закончилось.

— «Любовь с первого взгляда», — подумал я. — «Но кто в кого влюблен? Не мое дело»! Джон-Клод (то есть оба) ухмыльнулся, повернулся и снова сел за стол защиты лицом к судье Клоуку, который смотрел на нас широко раскрытыми глазами, как и большинство присутствующих.

Сначала все было тихо. Затем вы услышали несколько хриплых вздохов, затем шепот, а затем приглушенные восклицания.

Я оставил Мэри-Луизу на скамье свидетелей рядом с Кассом, который старался не смотреть на нее, а затем прошел мимо барьера и сел за стол защиты рядом с Джоном-Клодом. Он перегнулся через стойку, и они на мгновение взялись за руки.

* * *

11. Лента

К этому времени судья Клоук уже почти оправился. — Адвокат, мы поздравляем себя с тем, что вы наконец-то смогли присоединиться к нам.

Я встал. — Прошу прощения, Ваша Честь. Смягчающее обстоятельство.

— Ладно, давайте продолжим. Кажется, у вас было ходатайство?

Как и планировалось, я начал наш третий день в суде с пары заявлений. — Ваша Честь, прошу обратить внимание суда на то, что доктор Банчу все еще жив и что никакого убийства не было. Поэтому я предлагаю снять обвинение в убийстве и освободить мистера Берга из тюрьмы.

— Согласен, — пробормотал Клатчетт.

— Давайте по порядку, — сказал Клоук.

Я продолжал: — Кроме того, Ваша Честь, поскольку убийства не было, жест Сары двумя пальцами не является предсмертным заявлением, идентифицирующим убийцу, и поэтому не является исключением из правила слухов и недопустим. И поскольку нет никаких других доказательств того, что мой клиент - правонарушитель, я предлагаю снять обвинение в непристойном обнажении.

Клатчетт бросил на меня ядовитый взгляд. — Обвинение согласно, Ваша Честь.

— Обвинение в непристойном поведении снято, — сказал Клоук. — А теперь посмотрим, что нам остается? Он заглянул в папку. — Да, гражданское дело, Сикстрис против Берга, уничтожение собственности, а именно, «андроида Сара», оцененного в десять тысяч крон. Кто за истца?

Встал спутник Клатчетта. — Я Джон Киллиан Мерфри, Ваша Честь, Адвокатура Чикаго. Я представляю Лорда Сикстрис, с мистером Клатчеттом, как соадвокат.

— Ваше начальное заявление, господин Мерфри?

— Да, Ваша Честь. По закону идентификация водителя не требуется. Ответственность возлагается на транспортное средство и его владельца, и оба уже названы господином Уитмором, это - господин Берг. Единственные оставшиеся вопросы - это доказательство стоимости и то, как господин Берг предлагает заплатить. Он одарил меня экзотически злобной ухмылкой.

— Ваша честь, — сказал я, — истец требует десять тысяч крон, и мы это оговорим.

Это удивило и судью, и советника. — Так как же он сможет заплатить? — выпалил Клоук.

Я дружелюбно улыбнулся. — Платить не за что, Ваша Честь. Мой клиент ничего не должен истцу. На самом деле, истец не имеет права подавать в суд за потерю Сары. Он не владелец Сары. И никогда не был.

— Это абсурд! — воскликнул Мерфри. — Мы отслеживаем собственность по завещанию лорда Берла Доггера Сикстрис.

— Ваша Честь, — кротко сказал я, — могу ли я продолжить дело моего клиента?

— И это будет хорошо, — проворчал Клоук. — Я имею в виду, действительно хорошо.

— Конечно, Ваша честь. Итак, с разрешения суда, позвольте мне начать с хорошо известной истории.

— Возражаю, — проворчал Мерфри. — Это не относится к делу.

— Уместность будет ясна, если мне позволят продолжить.

— Продолжайте, — сказал Клоук.

— История, которую я собираюсь рассказать, хорошо известна, это традиция, прочно укоренившаяся в анналах нашей общности. Она не предлагается в качестве доказательства, а просто в качестве основы для вопросов, которые будут предложены позднее в качестве доказательства.

— Совершенно не по делу, — пробормотал Мерфри.

Я его проигнорировал. — В последние годы жизни Берл Доггер много думал о том, кто станет его преемником в баронстве. Рорк, его сын от Карен Байт, был убит на дуэли с Джайлзом Монкрифом, который затем благоразумно исчез. У Рорка осталось три дочери. С Карен у него больше не могло быть сыновей; она умерла, рожая Рорка.

— Берл снова женился. Он ожидал, что его вторая жена, леди Дитмарс, родит ему сына. Но прошло пять лет, а детей не было. Его мысли вернулись к трем дочерям Рорка, уже взрослым. Как насчет внуков или даже правнуков? Но (сказали ему адвокаты) нельзя откладывать передачу имущества на неопределенный срок. Закон дает вам фиксированный срок, в течение которого перевод должен быть осуществлен - в течение жизни или жизней в бытие плюс двадцать один год. Это называется правилом против вечности.

— Берла это вполне устраивало. Жизнь в бытии могла быть жизнью любого из его детей с Дитмарс. Сделать это может (он сказал) первый потомок мужского пола, родившийся в течение жизни или жизней моих детей с Дитмарс, и когда он достигнет 21 года, он получит все.

Дэйв Клатчетт громко зевнул; судья стрельнул в него предупреждающим взглядом.

Я продолжал. — Но было сказано, что у леди Дитмарс нет детей. — Мы все еще пытаемся, — сказал Берл. — Кроме того, у меня есть депозит в банке спермы. Если у нас с ней не будет ребенка, как обычно, я дам ей ребенка из пробирки. Желательно мужского пола, но это не имеет значения. Если ребенок будет мужского пола, он получает баронство. Если женского, то род Рорка, в конце концов, даст нам мальчика.

Киллиан Мерфри встал, открыл рот, но, получил повелительный знак от судьи, и снова сел.

Я продолжил: — И с этим объяснением легко понять довольно запутанный язык завещания. Пункт первый гласит: «я продумываю и завещаю имущество, перечисленные в Приложении А, первому из моих потомков мужского пола, достигшему 21 года и родившемуся в течение жизни или жизней моих детей от леди Дитмарс. В Приложении А перечислены все активы баронства, за исключением одного пункта, указанного во втором пункте. В пункте 2 Берл мстит за смерть сына Рорка. Мы дойдем до этого.

— А теперь вернемся к старому барону. Он лежит на смертном одре. Правопреемство сейчас самое срочное дело. Они пересматривают завещание. Адвокаты внезапно понимают, что ни один из нескольких живых претендентов - мужчин не подходит. Почему нет? Потому что никто не родился при жизни ребенка леди Дитмарс, потому что у Дитмарс не было детей. Но как насчет будущих наследников? Уже одиннадцатый час, но дыру все еще можно заткнуть, если они будут действовать быстро.

В комнате стало очень тихо. Клатчетт и Мерфри повернулись ко мне и внимательно слушали.

Я пошел дальше. — Итак, история говорит нам, что ребенок из пробирки, которого мы сегодня знаем как Леди Мэри-Луизу, был должным образом зачат и родился. И, что, когда ей было пять лет, лорд Гарри родился у второй дочери Рорка, и что двадцать один год спустя, когда все юридические требования, по-видимому, были удовлетворены, он унаследовал поместье и титул. Все это было почти сто лет назад. Сегодня Лорд Сесил утверждает, что является владельцем по происхождению.

— Утверждает? — громко прошептал Мерфри. Клоук быстро утихомирил его.

Я мило улыбнулся приглашенному адвокату. — Эти события объясняют формулировку первого пункта завещания. Теперь обратимся ко второму пункту. Как известно, в Приложении А к пункту 1 описываются все активы, кроме одного. Это исключение указано во втором пункте.

Я посмотрел на судью. — Для ясного понимания этого исключения я попрошу суд обратить внимание на то, что между Монкрифами и Доггерами существовала вражда и что вражда достигла кульминации, когда Джайлс Монкриф убил Рорка Доггера на дуэли.

— Возражаю, — выкрикнул господин Мерфри. — Это всё древняя история. Все это не имеет отношения к делу.