Выбрать главу

Клоук вздохнул. — Говоря гипотетически, если пункт первый акта дарения недействителен, то кому принадлежит Сара?

— Я скромно поднял глаза. — Ответ кроется в завещании, Ваша Честь. Если первый пункт не действует, мы остаемся с пунктом вторым, который предусматривает, что все остальное имущество переходит к моему предку, Баскому Монкрифу, а затем, по законам происхождения, ко мне. Я владею всеми предметами, перечисленными в Приложении А, включая Сару.

Клатчетт бросил на меня горький взгляд. — Вы невероятны!

— Чистая фантазия! — выкрикнул Мерфри. (Но я видел, что он обеспокоен).

— Господа, — сурово сказал судья, — хватит об этом. Я полагаю, обеим сторонам нужно отдохнуть? Хорошо, я сообщу вам свое решение сегодня после полудня. Свидетель может уйти. Перерыв до половины второго. Он встал и, покачав головой, прошел в свои покои.

Когда зал суда очистился, Клатчетт и Мерфри встали и подошли к моему столу. Клатчетт попытался улыбнуться, но ему удалось лишь исказить лицо. — Мы можем договориться?

Я поднял голову. — Что вы предлагаете? Джон-Клод и Мэри-Луиза с интересом наблюдали за происходящим.

Клатчетт застонал. — Я попытаюсь убедить Лорда Сесила, чтобы отдать вам один полный процент от имущества Сикстрис. Он старался выглядеть великодушным, но никогда не делал этого раньше, и выглядел он просто смешно.

Я рассмеялся. — Не беспокойтесь, Дейв. Сегодня днем Клоук собирается передать мне все.

— Билл, — спокойно сказал Клатчетт, — вы же знаете, что барон контролирует местную полицию и провинциальное народное ополчение.

— Верно, но сейчас он и его зуавы в Калифорнии снимают фильм.

— Он сейчас летит обратно, и ополчение последует за ним, как только он сможет организовать транспорт. Надеюсь, что мы что-нибудь придумаем.

Он и команда обвинения ушли, вероятно, на обед в Бар-Дел-О. У меня было очень сильное подозрение, что независимо от того, что мы с Клатчеттом решим, последнее слово останется за моим клиентом и Мэри-Луизой. Я начал собирать свои файлы.

— Обедаем, шеф? — спросил Касс.

— О, да. Конечно. Мэри-Луиза? Джон-Клод? Что выбираете?

— Ваш офис, Билл, — сказала Луиза. Мэри добавила, — возможно, господин Риверс может принести что-нибудь от Гаршмейера?

— Китайское? — спросил Джон. — С чаем со льдом, — сказал Клод.

— «Быстро учатся», — подумал я. — Касс? Но он уже ушел.

* * *

12. Решение

Итак, вернемся в мой кабинет, где мы сели за стол для совещаний и съели блюдо пу-пу, вонтонский суп, сковороду му-гу-гай и то, что я не мог назвать. Мой клиент и его подружки с удовольствием набросились на еду.

Мы быстро перешли к другим вопросам. — Что это за история с ополчением барона? — спросил Джон. Затем Клод: — Если судья найдет решение для нас, может ли Сесил использовать свою армию, чтобы отменить решение? Он такое важное лицо?

— В экстремальных обстоятельствах, — сказала Луиза, — мы думаем, что племянник Сесил вполне может попытаться силой свергнуть судью.— Поэтому, — сказала Мэри, — мы должны тщательно рассмотреть личную армию барона, его зуавов, это - около одной тысячи мужчин и женщин.

— Армия - пестрая компания, — продолжала Луиза, — в ярко-красных мешковатых брюках, ярко-синих куртках, белых гетрах и черных тюрбанах, совсем как в старых французско-алжирских армиях. Барон, поэкспериментировав с различными мундирами, сам выбрал стиль зуава. И не без причины. Мэри рассмеялась. — Когда он носит обычные брюки, он не может наклониться, не порвав их. Но в штанах зуавов достаточно места, и поэтому он и его армия носят именно это.

— Но его армии сейчас нет в городе? — спросил Джон.

Луиза объяснила: — Он сдал свою армию в аренду Нонко Пикчерс, в Голливуде, чтобы сделать новый телевизионный минисериал «Бригада крови и железа» с бароном в роли фельдмаршала.

— Итак, — сказал Клод, — может ли Сесил собрать свою армию, броситься домой и силой опрокинуть судью?

— Вряд ли! — заявила Луиза. — Из достоверных источников мы знаем, что армии там нравится, — сказала Мэри, — и она, вероятно, останется на продолжение съемок независимо от того, чего хочет Сесил.

— В таком случае, — заметил Джон, — Сесил, по крайней мере, в обозримом будущем, не может рассчитывать на свою армию. Но как насчет охраны ярмарки?

— Интересный вопрос, — сказала Луиза. — Когда Сесил повез свое ополчение в Голливуд, он помнил, что сама ярмарка потребует присутствия полиции. Соответственно, прежде чем он уехал, он заставил Неда Пэкла принять присягу у пятидесяти новых помощников. Это было не случайное дело. Каждый из новых помощников должен был иметь специально подготовленный имплантат, вживляемый во время произнесения и принятия присяги: «я клянусь соблюдать законы провинции... и так далее».

Мэри добавила: — Это известный медицинский факт, что любая сознательная попытка нарушить имплантат приведет к обильному потоотделению, за которым последуют сильные головные боли, приводящие к конвульсиям и даже смерти, если умственный конфликт будет продолжаться.

— Жаль, что мы не можем продолжить это, — сказал я, — но нам пора возвращаться. Возможно, мы можем подвести итог: судья Клоук не может быть свергнут армией, находящейся за полконтинента от него, а Нед и его пятьдесят помощников могут поддержать Клоука. Согласны? Пошли!

* * *

Как и ожидалось, зал суда снова был набит битком. Я ввел свой выводок ровно в половине второго. Клатчетт и Мерфри уже сидели за столом истца, и мы с Дейвом обменялись неискренними кивками.

Мы оставили Касса и Мэри-Луизу в ряду за барьером, а я подвел Джона-Клода к нашему столику.

— Всем встать! Итак, Энос Флаттер объявил о прибытии Его Чести, и он велел нам сесть, и сам сделал то же самое.

Касс перегнулся через барьер и прошептал в мою сторону: — Блуза.

Мой помощник всегда боится, что я могу упустить что-нибудь очевидное. Но я уже заметил блузу и издал соответствующий стон.

Я уже упоминал о белой блузе судьи - реликвии его творческой карьеры, сохранившейся, и теперь полностью покрытой латинскими цитатами. Ношение блузы означало, что судья собирается вынести тщательно продуманное решение, щедро усыпанное драгоценными камнями на латыни в поддержку всех пунктов. Это также могло означать, что у нас впереди долгий день.

В зале воцаряется тишина. Судья Клоук что-то разглядывает на отвороте халата. — В деле Сикстрис против Берга, «Per quod servitium Sara amisit», в результате чего он лишился услуг своей служанки Сары, мы вынуждены ответить на вопрос: владеет ли истец Сарой? Он откинулся на спинку кресла и задумался.

Я немного расслабился. Он начинал очень разумно и переводил нам свои цитаты. Надеюсь, он продолжит в том же духе. Что касается латыни, то единственное, что я знал, было «Illegitimi non carborundum»: не позволяй ублюдкам тебя сломить.

А теперь судья изучает правый рукав своей блузы. — Мы не создаем новый закон. Мы лишь хотим знать, что такое закон. «Sequamur vestigia patrum nostrorum». Давайте пойдем по стопам наших отцов. Прецедентное право. Мы поддерживаем прошлые решения. «Misera est servitus, ubi jus est incertam». Он оглядел комнату и улыбнулся. — Это ужасное дело, когда закон не соблюдается.

Мне показалось, что я услышал за спиной тихое фырканье Касса. Я проигнорировал его и опустился на несколько дюймов в кресло. К этому времени бедняга Дейв Клатчетт, вероятно, уже пытался объяснить недоверчивому очень дорогому коллеге из большого города, как пройдет этот день.

В этот момент Джон-Клод наклонился, и Джон прошептал мне на ухо: — Сесил... едет из аэропорта.

— Понятно.

— Чтобы ответить на наш основной вопрос, — продолжал Клоук, — мы должны рассмотреть некоторые другие вопросы, касающиеся как закона, так и фактов. Бесспорно, Сара числилась в списке имущества Сикстрис после смерти первого барона Сикстрис, Берла Доггера, и была завещана его сыну Гарри в пункте первом завещания Доггера. Но действительность первого пункта была поставлена под сомнение, исходя из теории, что он был нарушен в соответствии с правилом против вечности, как это предусмотрено в пункте 33 Провинциального Кодекса 2112. В частности, утверждается, что между датой вступления в силу завещания и зачатием объявленной жизни в бытие, то есть некой Мэри-Луизы Сикстрис, существует временной разрыв. Время, несомненно, критическое, и мы должны тщательно его исследовать.