Так кто же это может быть? Даже если бы мы были на улице с толпой зрителей, мы не смогли бы увидеть, как кто-то входит в ложу, потому что вход в ложу полностью закрыт. Машина барона (окна закрыты) въезжает в охраняемый подземный гараж, а оттуда он на персональном лифте поднимается прямо в ложу, и публика ничего не видит.
Нед провел нас в зал суда через боковую дверь, и мы с Джоном-Клодом уселись за стол защиты и огляделись. Стол обвинения был заполнен. Конечно, там был Дэйв Клатчетт. Плюс два других парня, очень хорошо одетых, очень достойных. Я сразу узнал одного из них - Дж. Киллиана Мерфри, партнера известной чикагской юридической фирмы. Это было странно. Так странно, что эта... ситуация... говорила со мной. Она сказала, что здесь что-то происходит, что-то за пределами Сары. Так что это было?
Я огляделся и посмотрел на ложу барона. Было ли это частью тайны? Плотники больше не стучали молотками. Они ушли. Означает ли это, что невидимый обитатель (обитатели) прибыл? И если да, то кто... и почему?
И вот Лон распахнул двери главного зала суда, и туда хлынули люди, в первую очередь журналисты. Через пять минут мы все встали, чтобы встретить судью Клоука. Он пару раз стукнул молотком и приказал своему клерку открыть дело.
— Народ против Джона-Клода Берга, — пробубнил Энос. — Предъявление обвинения.
— Джон-Клод Берг, пожалуйста, встаньте, — сказал судья.
Мы с клиентом встали вместе.
Судья некоторое время изучал материалы дела. — Джон-Клод Берг, вы обвиняетесь, во-первых, в убийстве, во-вторых, в преступном уничтожении имущества стоимостью, превышающей сто крон. В-третьих, в непристойном обнажении и, в-четвертых, в незаконной парковке. Признаете ли вы себя виновным или невиновным?
Две головы заговорили в унисон. — Невиновны, Ваша Честь.
— Так и отмечено. Судья закрыл папку с делом. — Выбор присяжных, завтра утром, в девять часов. Он начал вставать.
Я остановил его. — Ваша Честь, есть вопрос залога.
Дэйв Клатчетт немедленно возразил. — Дело о преступлении, грозящем смертной казнью, Ваша Честь. Никакого залога.
— Нет предыдущих судимостей, — перебил я. — И город захватил его транспортное средство. Он не может никуда сбежать. Кроме того, в тюрьме жарко и влажно. Мэтт Рутнер до сих пор не починил кондиционер. Констебль Пэкл сидит в своем кабинете под вентилятором и потеет. Это жестокое и необычное наказание в камерах. На самом деле я не думал, что Джону-Клоду будет слишком неудобно. Его замечательная одежда была саморегулирующейся. Ему жилось лучше, чем Неду и его помощникам. — В данных обстоятельствах мы просим освободить его под подписку о невыезде.
Судья снова сел. Он немного подумал. И мы все подумали, что залог действительно может стать проблемой, потому что, как мы все знали, у инопланетянина вообще не было денег. На самом деле у него было то, что он называл деньгами, но они были хороши только на его родной планете, там, на чем-то, что он называл Центавром. Его предполагаемыми деньгами были толстые золотые диски с оттиском бюста какого-то двухголового парня. Ничего хорошего, конечно. На все три сотни не купить чашку кофе у Гаршмейера.
— Как насчет его корабля? — спросил судья. — Разве он не может продать его?
— Мы проверили это, Ваша Честь. Несколько местных старьевщиков осмотрели судно, но, ни один не проявил к нему интереса. Цюрихская комиссия по науке позвонила и хочет его посмотреть, с тем, чтобы сделать заявку. Им кажется, что оболочка может быть изготовлена из того, что они называют «колониум». Но они еще не прибыли.
В этот момент мой клиент, казалось, вздрогнул, словно испуганный каким-то странным зрелищем или звуком. Я не слышал ничего необычного, только продолжающийся невнятный шум в зале суда. Затем он приподнялся на стуле и оглянулся на баронскую ложу. Он долго смотрел на экран. Затем он выпрямился и снова сел, и когда он это сделал, на его лицах заплясали улыбки. Конечно, что-то происходило. Возможно, в конце концов, я это выясню, но сейчас у нас были другие проблемы.
Судья посмотрел прямо на меня и даже глазом не моргнул. — Залог установлен в миллион крон. Он говорил мрачно и решительно. Высокий залог, но опять же, здесь вовлечены Сикстрис. Так много для залога.
Я сказал: — Ваша Честь?
Он вздохнул и снова сел. — В чем дело, адвокат?
— Относительно выбора присяжных. По нашим законам, мой клиент имеет право на равных себе присяжных – то есть, двухголовых людей. Но в списке присяжных нет двухголовых. Поэтому я предлагаю перенести суд в другое место, чтобы он состоялся на его родной планете, населенной двуглавыми людьми.
— Об этом не может быть и речи. Предполагаемые преступления имели место в этой провинции, и суд должен проводиться на месте преступления. Самое большее, что я могу для вас сделать, согласившись с обеими сторонами, - это передать дело в суд без присяжных.
Клатчетт и я посмотрели друг на друга. Не желая делать друг другу одолжения, мы оба увидели преимущества суда без присяжных. Мы заговорили одновременно. — Мы согласны, Ваша Честь.
Судья Клоук подозрительно посмотрел на нас. — Хорошо, суд назначен на завтрашнее утро, на девять часов.
Он повернулся и исчез в своей комнате, после чего мой старший следователь, молодой Кассиус Риверс, начал дергать меня за рукав. Я ушел с ним, а Нед Пэкл вернул пленника в его камеру.
Касс хотел рассказать мне историю о ложе барона. Мы пошли к Гаршмейеру выпить кофе, где он все объяснил.
* * *
3. Зрители в ложе
Касс Риверс рассказал следующее. Его младший брат Бен и близкий друг Бена, Дик Кэйбл, пробрались по воздуховоду из технического отсека, через потолок зала суда и спустились по вентиляционной шахте в частный гараж. По словам Бена, они с Диком пытались спустить вентиляционную решетку, когда в гараж въехал лимузин барона. Они наблюдали за происходящим из-за решетки, внимательно, но с любопытством.
Двери гаража, скользнув, закрылись. Дверь лимузина открылась, вышел водитель, огляделся, подошел к лифту и нажал кнопку. Дверь лифта открылась. Из машины вышла женщина в вуали.
— Продолжайте.
— Она подошла к лифту, вошла в него и поехала наверх. Шофер достал из кармана читающее устройство, прислонился к машине, зевнул и начал читать. Бен и Дик решили вернуться тем же путем, каким пришли.
— И…?
— Женщина. Она была молода. На ней была забавная вуаль, закрывавшая обе головы. Он наблюдал за мной, чтобы оценить эффект.
— Две... головы?
— Это правда. Дик Кэйбл рассказывает ту же историю.
Я огляделся вокруг. Никто не обращал на нас внимания. Двуглавая женщина Сикстрис? Ну, был такой слух... Но предполагалось, что это случилось давным-давно, когда старый Берл Доггер пытался сохранить свои гены, чтобы сделать посмертного ребенка из пробирки. Эксперимент, если его можно так назвать, возможно, прошел слегка, но трагически неудачно. Что-то было не так с ребенком. Странные слухи, теперь почти похороненные и давно забытые.
— Нам нужно, чтобы мальчики поклялись, что они будут молчать, — сказал я.
— Я уже это сделал. Теперь они Младшие Ящерицы.
Двухголовая дама в качестве тайного зрителя на суде века? Это само по себе приглашало к исследованию. Кто этот странный генетический отпрыск колючей ежевики Сикстрис? Имя (имена)? Возраст? Медицинские заключения?
Касс наблюдал за моим лицом, пока я думал обо всем этом. — Босс, я займусь этим. Как высоко я могу пойти?