Выбрать главу

112 См.: Acta Sanctoгum 1 Co\l. J. Bollandus, etc. Paгisiis et Romae, 1 865.Vol. VIII. Т. 2. Р. 16 (переводы на русский язык: АйналовД. В. Судьба киевского художественного наследия 1 Записки Отделения русской и славянской археологии Русского археологического общества. Т. 12. Пг., 191 8.

С. 26-28; Богданова Н. М. Церковь Херсона в X-XV вв. С. 40, 48-49). Здесь и ниже перевод по: Назаренко А. В. Западноевропейские источники. С. 354. В переводе А. В. Назаремко (по изданию: Glossa Remensis ad Psalteгium Odalгici // Catalogue geneгal des manuscгits des Ьibliothcques publiques de Fгance: Depaгtements. Paгis, 1904. Т. 38… 15. Р. 23) обозначен 1049 г.; в других переводах (по изданию Болландистов) - 1048 г.

113 Назаренко А. В. Западноевропейские источники. С. 353, 355. Свидетельство Клария не имеет точной даты: «В то время…» (речь идет о событиях ок. 1050 г.). В «Хронике» Клария не упомянут Роже; в приписке к «Псалтири Одальрика», напротив, упоминается один Роже, но отвуют имена других участников посольства. Все же можно думать, что речь в обоих источниках идет об одном и том же посольстве.

114 По мнению немецкого слависта Людольфа Мюллера, в состав посольства, сопровождавшего Анну во Францию, входил будущий митрополит Киевский Илларион. Основанием для такого предположения служит то обстоятельство, что в «Слове о законе и благодати» Илари-она Киевского (точнее, в «Похвале Владимиру», входящей в «Слово») использована литургическая формула «Христос победи, Христос одо-ле, Христос вьцарися, Христос прославися», популярная на Западе и, в частности, во Франции (Milleг L. Die Weгke des Mitгopoliten Ilaгion. Minchen, 1971. S. 8086; Мюллер Л. Понять Россию: историко-культурные исследования. М., 2000. С. 134-140). Однако «Слово» Илари-она было произнесено в 40-е гг. XI в. (не позднее самого начала 1051 г.), а русское посольство с княжной Анной, как полагают, направилось во Францию в 1051 г. (эту дату принимает и Л. Мюллер), а вернулось назад еще позже. Это делает предположение исследователя маловероятным.

115 Венгерские историки указывают, однако, возможные политические мотивы заключения русско-французского династического союза при предполагаемом посредничесве Венгрии. Дело в том, что в конце 40-х гг. XI в. Франция выдвинула претензии на Лотаринг)ю, принадлежавшей Германской империи, и потому проявляла заинтересованность в союзе с Венгрией, которая как раз в это время враждовала с Империей; для координации совместных действий с королем Генрихом Французским Андрей мог поспособствовать его браку с сестрой своей супруги (см.: Штернберг Я. И. Анастасия Ярославна… С. 182).

116 Татищев. Т. 2. С. 77.

117 См. Каразин Н. М. История государства Российского. Т. 2. С. 207, прим. 42; Назаренко А. В. Древняя Русь на международных путях. С. 559-560.

118 Цит по: Пушкарева Н. Л Женщины Древней Руси. М., 1989. С. 23.

119 Тиирязев В. А. Французская королева Анна Ярославна // Исторический вестник. Т. 55. СПб., 1894. Январь. С. 203-204; ер.: Рорре А. Те Political Backgгound to the Baptism of Rus': Byzantine-Russian Relations between 986989 // Dumbaгton Oaks Papeгs. 1976. N 30 (то же в: Рорре А. Те Rise of Chгistian Russia. L., 1982). Р. 232-239.

120 Назаренко А. В. Западноевропейские источники. С. 355-356.

121 Эту дату обосновывает Кэ де Сент-Эймур, который, кстати, также ссьшается на обстоятельства поставшия в епископа св. Литберта; см.: Saint-Aymoиг Cai de. Anne de Russie гeine de Fгance et comtesse de Valois. Paгis, 1896. Р. 3637. (Есть перевод на украинский язык этого исследования, выполненный И. Я. Франко: Граф де Ке де Сент-Емур. Анна Русинка, королева Францii и графиня Валуа. Львiв, 1909; репринт: Киев, 1991.)

122 Назаренко А. В. Западноевропейские источники. С. 355-356.

123 Цит. по: Холодилин А. Н Автографы Аниы Ярославны - королевы Франции // Русская речь. 1985. N 2. С. 111; и др. (со ссьшкой на книгу современного французского писателя и историка Мориса Дрюона: «Париж в царствование Людовика Святого», 1964).

124 Материаы, посвященные Анне Ярославне, а также тексты всех подписанных ею грамот (за исключением той, что содержит кириллическую подпись; она была обнаружена позднее) см. в издании кн. А. Лобанова-Ростовского: Recueil de picces histoгiques suг La Reine Anne ou Agncs 1 du Pгince A1exandгe Labanof de Rostof. Paгis, 1 825.

125 Назаренко А В… Западноевропейские источники. С. 355- 356. Об этом же сообщает и надпись на подножии ее статуи в Санли: «Анна возвратилась на землю своих предков».

126 В XVII в. в аббатстве Виллье во Франции было открыто погребение, которое поспешили приписать королеве Анне (на гробнице якобы имелась надпись: «Здесь покоится Агнеса, жена некоего Генриха короля»). Однако слово «Regis» («король»), по-видимому, было добавлено позднее, и упомянутая в надписи Агнесса не имеет отношение к русской княжне (см.: Карамзин Н. М. История государства Российского. Т. 2. С. 208, прим. 42). Относительно имени Агнесса, которым якобы именовалась Анна во Франции, см.: Saint-Aymoиг Cai de. Anne de Russie гeine de Fгance… Р. 81; Черных П Я К вопросу о подписи французской королевы Анны Ярославны. С. 29-30. По-видимому, именование Анны Агнессой позднейшими французскими историками объясняется смешением во Франции этих двух имен. Во всяком случае, официально Ярославна на-зывалась во Франции Анной - именно это имя стоит в королевских грамотах и папских посланиях.