Мне нужно было отдохнуть. Я позволила себе лечь на матрас. Всего на минуту, а потом я разожгу костер и найду миску для гадания.
В следующий миг меня трясла Норри, касаясь моего железного браслета.
— Люси, нужно вставать, — ее голос был полон тревоги. — Вода прибывает.
Я моргнула. В комнате еще было темно, но небо снаружи было темно-серым, не черным. Я села, пытаясь прогнать сон.
— Река разливается?
— Началось после полуночи, — сказала Норри. — Сначала медленно, но теперь все быстрее. Поднялась уже на два фута, останавливаться не собирается. А это Канун Дня всех святых. Плохой знак.
— Который час?
— Почти шесть. Поступил приказ. Мы все покидаем Уайтхолл.
Теперь я проснулась.
— Они не смогут удержать дворец?
— Не смогут. Как и все у реки, — серьезно сказала Норри. — Уайтхолл уже почти стал островом, становится все хуже. Нам нужно перебраться выше.
А я спала все это время. Я спешно пригладила волосы и поправила платье.
— Нат нас организовывает, — сказала Норри. — Это как двигать гору, но он делает это.
Я скривилась. Даже слышать имя Ната было больно.
К счастью, Норри не увидела. Она отвернулась, схватила корзинку и начала наполнять ее одеждой, свечами и другими необходимыми вещами.
— Я пришла забрать немного вещей, — сказала она мне. — Они хотят переместить людей в Мэрилебон, нас с королевой просят уходить с ними. Мы должны отправляться сейчас. Я не знала, что ты здесь. Я думала, ты уже ушла. Кто-то говорил, что ты уже ушла с королем и сэром Барнаби.
— Нет. Я видела короля поздно ночью, но у меня были дела здесь, — и я ничего не сделала, ни гадания, ни встречи с Габриэлем, капитаном Кноллисом и Натом.
Я посмотрела на Норри и поймала ее взгляд.
— Дитя, ты в порядке? Мне остаться с тобой?
— Нет. Нет, я в порядке. Просто беспокоюсь из-за потопа. И за тебя. Ты будешь в порядке в Мэрилебоне?
— Конечно. Но я буду рада, если ты пойдешь с нами, но это решать тебе, — она опустила полную корзинку у камина, а потом склонилась к листку бумаги. — Что это?
На один ужасный миг я подумала, что это брошюра. Но листок был слишком мал для этого. Я подошла к ней и увидела, что это был мой рисунок двух змей. Видимо, выпал из моего рукава, пока я спала.
— Просто рисунок, — сказала я Норри. А потом решила все-таки спросить. — Ты его узнаешь?
— Еще бы, — Норри уже отвернулась к корзинке. — Это змеи из дома Оделин.
— Дома леди Илейн? — я ощутила восторг и испуг. Дом Оделин перешел ко мне, как и все имущество крестной, Норри давно пыталась уговорить меня побывать там. Она решила, что я захочу жить там. Но, по ее же словам, дом был в плохом состоянии, так что вряд ли я бы осталась там. Я была занята делами в Лондоне, так что так и не повидала его. — Ты видела их там такими, в круге?
— Да, — Норри взяла другую корзинку. — И ты бы тоже их увидела, если бы побывала там со мной. Они там всюду, в странных местах. Я увидела их там давно, еще когда твоя крестная жила там, — она улыбнулась, вспоминая. — Мне говорили слуги, что за некоторыми — потайные двери, но они могли просто шутить надо мной. Думаю, это просто украшение, вроде семейного герба, или это старый символ Певчей. Не очень приятный символ, да? Но запоминается.
Потайные двери? Я схватила плащ.
— Мне нужно туда, Норри, немедленно.
Норри развернулась с корзинкой в руке.
— В дом Оделин? Люси, не выйдет. Он слишком близко к реке. Он или уже затоплен, или скоро будет.
— Я все равно пойду, — я безумно наполняла свою сумку: свечи, трутница, клубок бечевки… все, что могло пригодиться в исследовании заброшенного затопленного дома. — Те змеи могут быть ключом ко всему.
— Не вижу, как, — сказала Норри.
— Я тоже. Но я видела их, Норри. Я гадала и увидела их, так что они важны. Если я пойму, почему, то смогу остановить потоп и спасти нас всех.
Норри все еще была встревожена, но перестала возражать. Она знала, что гадание спасло мне жизнь до этого, хоть это и казалось странным, но видения нельзя было игнорировать.
— Тогда тебе нужны ключи, — она отцепила их с цепочки на поясе — два железных, темных и тяжелых ключа. Но она не отдала их, а сжала в руке. — Прошу, не ходи одна, Люси. Там опасно. Поговори с Натом. Если он не может, то найдет того, кто сможет пойти с тобой.
Я не могла пойти к Нату после того, что наговорила ночью. Я хотела увидеть его наедине, чтобы забрать свои ужасные слова. Я не могла идти к нему, когда он был занят делами, окруженный людьми, и просить его об услуге. Но Норри была права. Идти с кем-то будет лучше.
— Я кого-нибудь найду, обещаю.
Она отдала мне ключи.
— И будь осторожна, дитя.
— Конечно, — я обняла ее и побежала к двери, обернулась на пороге. Если Норри смогла помочь с этой загадкой, то, может, знала другие ответы. — Норри, леди Илейн или моя мама говорили тебе о стене… между мирами?
— Нет, — Норри медленно покачала головой. — Нет, не говорили. Но помни, дитя, они не делились со мной секретами Певчих.
Верно. Я послала ей поцелуй и поспешила в путь.
Как только я вышла наружу, я поняла, что все изменилось. Дождя больше не было, но небо нависало, зловеще серое, и даже во внутреннем дворе я ощущала запах магии, смешанный с запахом самой Темзы. Веселые мелодии реки теперь с трудом заглушали глубокие и опасные песни. Некоторые я узнавала как песни реки или моря, я слышала их от потоков, из глубин, где хранились секреты. Но были и новые песни, странные мелодии, которые я не понимала.
Сложностью было то, что я не слышала их четко. Дворец шумел, слишком много звуков мешало. Трубы созывали людей. Кричали стражи. Люди вопили в панике, тащили с собой сумки и корзины.
Я шла мимо них к комнатам стражи, чтобы найти того, кто пойдет со мной в дом Оделин. Но там было пусто. Я смогла лишь оставить записку Кноллису и своим людям, чтобы они знали, где я, но я не была уверена, что они ее получат. Им тоже сказали, что я уже покинула дворец с королем? Они отправились туда за мной? Или помогали с эвакуацией? Я не знала, у меня не было времени узнавать. Если я хотела сдержать обещание Норри, мне лучше было идти к Габриэлю, надеясь, что он еще не ушел.
Как и у Ната, комнаты Габриэля были не с речной стороны, и хаос прошлого дня его не затронул. Дверь его комнаты была открыта. Габриэль протягивал две книги встревоженному слуге.
— Милорд, времени мало, — молил слуга.
— Все равно, Квитл. Мы не можем оставить эти книги. Тебе нужно… — Габриэль замолчал, увидев меня. — Певчая, я думал, вы уже ушли.
— Нет, — как и Квитл, я переживала о времени, потому без объяснений коснулась своим железным браслетом его руки. — Мне нужно в дом Оделин. Вы пойдете со мной?
— Сейчас?
— Да.
Он не мешкал.
— Конечно, — он повернулся к Квитлу, а тот запихивал ценные книги в переполненную сумку. — Так они поместились? Отлично. Заберите сумки в Корнхилл, встретимся там позже.
— Корнхилл? — повторила я.
— Да, весь Совет отправляется туда, — сказал Габриэль. — Вы не слышали? Король собирает нас там в королевском доме.
— Боюсь, я послание не получила.
— Наверное, не только вы. Сегодня здесь творится хаос.
Я кивнула. Корнхилл был логичным местом. Это была высшая точка в стенах Лондона, район любили ювелиры и банкиры.
— Не важно. Я заберу вас туда после визита в дом Оделин, — Габриэль накинул плащ и поторопил меня к двери. — Идемте, по пути, надеюсь, вы объясните мне, что вам срочно понадобилось в том месте?
Я объяснила коротко и тихо. Хотя нас вряд ли услышали бы. В этой части дворца уже было пусто, несколько человек на лестницах и в галереях спешили уйти, так что не слушали.
— Понимаю, зачем вам туда, — сказал Габриэль, когда я закончила. — Но если это не выйдет, вам нужно обратиться к алхимии. Я рад, что вы пришли ко мне.
Габриэль знал короткий путь к конюшням, где временная пристройка соединяла Уайтхолл с возвышением у Чаринг-кросс. Небольшая толпа здесь не обратила на нас внимания, но, как только мы пересекли его, Габриэль отвел меня в сторону.