Выбрать главу

— Нормально, — ответил Хейл. — Опрыскивание уничтожило большинство насекомых, хотя и не полностью.

Все, что находилось под ногами, классифицировалось как насекомые. Помимо их существовала фауна — животные и флора — зеленая растительность. Опрыскивание не давало большого эффекта, так как звери были огромны, а растительность крайне агрессивна. Но все же опрыскивание очень помогало. Люди многому научились при колонизации пяти островов. Первый шаг — опрыскивание всего острова растворами, которые очень не любят насекомые. Один из этих растворов поражал лишайники, другой приносил значительный ущерб флоре. Животные в лучшем случае заболевали. Они набрасывались на людей, но их можно было подстрелить, если действовать быстро. Зато у них не было неприятной привычки проникать в легкие, быстро прорастать там комковатой массой, которая парализует дыхательный аппарат.

Шестой остров не выглядел колонизованным. Он выглядел больным.

Джунгли больше не были сверкающей зеленой массой. Они обвисли. Изредка по ним проходило медленное летаргическое движение. Сэм хотел получше разглядеть их.

— В кабине есть еще один бинокль, — продолжал Хейл. Сэм взял бинокль. Он изучил остров и рассматривал людей.

Что-то в их движениях заинтересовало его — живость, необычная в первой колонии и определенно не известная в башнях. Интерес Сэма к джунглям был поверхностным и побочным. Единственное, что его интересовало всерьез, — это люди, и он проводил много времени, размышляя над мотивами их поступков и отыскивая в их действиях то, что может пригодиться ему, Сэму Риду.

Эти люди были счастливы своей работой. Это было нечто новое для Венеры. Сэм знал, что мышцы их должны болеть от непривычной работы, что пот покрывает их тела под защитными костюмами. Каждый их вдох и каждое движение несли опасность. Но они были счастливы. Работа была новой и всепоглощающей. Они могли увидеть свое продвижение, просто оглянувшись назад. Это было достойное занятие для человеческой жизни — вносить порядок в хаос в поте лица своего. Человечество слишком долго было лишено радости физического труда. "Что будет, когда работать им надоест", — подумал Сэм.

Он искоса взглянул на Хейла, который держал бинокль у глаз, чтобы скрыть, что рассматривает своего партнера.

Сэм резко сказал:

— Что мы будем делать с Харкерами?

Хейл сказал несколько слов в микрофон, сделал жест в сторону невидимой дробилки и лишь потом неторопливо повернулся к Сэму.

— А что вы хотите сделать? — подчеркнуто спокойно спросил он.

— Они дали нам выиграть, может быть, слишком легко. В прошлый раз они тоже заставили нас поверить в нашу победу, а сами готовили удар. Это была моя ошибка. Тогда я был моложе. На этот раз я на уровне — я знаю, что нужно делать. И я по-прежнему не доверяю Харкерам.

Хейл посмотрел на него со спокойной, ничего не говорящей улыбкой.

— Может быть, — неопределенно сказал он. — Вы что-нибудь планируете?

Наступила очередь Сэма уклониться от ответа.

— Что вы имеете в виду?

— Через несколько лет — пять или шесть — у нас будут неприятности. Вы это предусмотрели?

Сэм вздохнул с облегчением: теперь поставлены все точки над «i». Со времени своего триумфа, когда он вырвал победу у бессмертных, обещав толпам бессмертие, они не разговаривали с Хейлом открыто.

Виноват в этом был Хейл. Он заботился, чтобы при их встречах всегда присутствовали другие. Для Сэма сделалось невозможным открыто спросить его, знает ли он, кто такой Джоэль Рид. Сэм распознал определенное психологическое давление, и оно ему не нравилось. В Хейле оказалось больше скрытой мощи, чем можно было думать.

Но сейчас по крайней мере прояснилось одно — вопрос о бессмертии. Хейл знал правду. И пока молчаливо соглашался с обманом. Использовал добровольцев, которых другими путями нельзя было залучить. Он связал свое имя с обманом, по сравнению с которым первое мошенничество Сэма было сущей безделицей.

Осознав это, Сэм почувствовал себя увереннее.

— Да, я предусмотрел это, — сказал он. — Мне не хотелось бы так поступать, но… цель оправдывает средства. В противном случае мы не добьемся ничего.

Услышав местоимение «мы», Хейл вскинул брови. Но возразить ему было нечего. Он уже пошел на выгодный для него обман и теперь не мог увильнуть от ответственности.

— Это верно, — согласился он. — Будущее покажет, насколько оправданы наши действия. И какие же меры вы собираетесь предпринять?

Сэм чутко уловил предупреждение, прозвучавшее в тоне собеседника. Значит, Хейл пойдет с ним не до конца… Ну, что же! Тогда не до конца он узнает и планы Сэма.

— У меня есть несколько вариантов, — уклончиво ответил Сэм. — Обсудим их позже, когда будет больше времени.

Как бы не так, подумал он про себя. Будет лишь один вариант, а Хейл, глупец, не понимает этого. Когда вскроется обман, негодование обрушится на обоих — ведь обещания раздавали оба. Произойдет вспышка насилия. Сэм подготовился к этому, а Хейл… Он останется один на один с последствиями. Пусть только Хейл попробует помешать его планам!

Сэму вдруг показалось, что Хейл может оказаться твердым орешком. Благоразумнее сменить тему. Сэм узнал то, что хотел узнать, цель его приезда была достигнута.

— Относительно Харкеров, — сказал он, — на этот раз, я думаю, будет лучше поддерживать с ними связь. В таком случае у нас будет больше возможностей следить за ними. Как раз сейчас они, по моим расчетам, не могут противостоять нам. Они знают, что если нам будет сопутствовать успех, то именно здесь, в колонии Плимут. Если же нас постигнет неудача, то другой попытки не будет.

— Вы правы. Я верю, что все бессмертные теперь понимают это.

— Тогда они должны будут действовать с нами вместе. И мне кажется, первый шаг навстречу должны сделать мы.

— Кто это «мы»? Сэм колебался.

— Я сам не могу этого сделать, — сказал он с внезапной откровенностью. — Захария Харкер и я… мы не выносим друг друга. Когда я вижу его, мне хочется его ударить. Вы лучший дипломат, чем я. Вы — бессмертный. Вы давно знаете их всех. Сделайте это, а, Хейл?

Хейл уклончиво сказал:

— Вы тоже бессмертный, Рид.

— Может быть. Я предполагаю, что да. Но не в том смысле. Когда у меня будет время для расследования, я займусь этим. Сейчас это неважно. Вы пойдете?

Хейл молчал, обдумывая ответ, и в это время передатчик в его руках зажужжал. Он вложил прибор в ухо, обрадовавшись помехе.

Некоторое время он слушал, глядя на отдаленные джунгли, где там и тут были видны раскачивающиеся верхушки деревьев — действовала невидимая дробилка.

— Возьмите бинокль, — сказал он Сэму. — Смотрите влево. Там есть просека, они наткнулись на паутину сирены.

Заинтересованный Сэм повиновался.

Бинокль, казалось, подбросил джунгли вверх и вперед. Дробилка разделила остров на четыре части, прорубив четыре широкие полосы, между которыми по-прежнему стояли клинообразные участки джунглей, брызгая ядовитым соком, как брильянтовой росой. Ближайший участок джунглей был почти уничтожен, и Сэм сквозь него видел отдельный клин, где дробилка методично продвигалась вперед, круша деревья.

Это была чудовищная машина, покрытая тяжелой броней, ровно и неумолимо двигавшаяся на гусеницах, такая неуместная в диких джунглях. Гигантские ящеры венерианской поверхности двигались так же быстро и хищно, пробираясь меж деревьев, не менее могущественных, чем это чудовище, явившееся уничтожить их.

Лианы цеплялись за машину, петлями и узлами свисали с ее боков. Некоторые все еще слабо извивались, пытаясь всадить в металл свои похожие на клыки шипы.

Сэм слышал отдаленный гул и грохот дробилки, пробивавшей себе дорогу. Треск ломающихся деревьев стоял в воздухе. Слышались крики людей, в них чувствовалось возбуждение.

Затем глаза Сэма уловили разноцветный всплеск перед дробилкой, и на мгновение ему показалось, что все его чувства перестали действовать. Он не слышал звуков далекой сцены внизу, не чувствовал бинокля, прижатого к лицу, не ощущал тяжелого неприятного запаха атмосферы, к которой никак не мог привыкнуть. Осталось только ощущение цветного пятна, сверкавшего прямо перед лицом, потом оно поблекло и вспыхнуло другим цветом, более изысканным, чем первый.