– Головорезы, сэр? А, ирландцы! Да, сэр, конечно. С удовольствием, сэр. Рад стараться, сэр.
Перед рассветом со стороны реки донеслись взрывы. Шарп долго всматривался в темноту, но так ничего и не рассмотрел. Когда рассвело, он увидел поднимающийся над долиной густой дым и отправил Нулана с двумя рейнджерами на разведку.
– В низинах не задерживайтесь, – предупредил Шарп сержанта, – и будьте осторожны, не нарвитесь на патруль.
– Чертовски глупое решение, – прокомментировал бригадир, когда ирландцы ушли.
– Почему, сэр?
– Помяните мое слово, вы их больше не увидите.
– Думаю, что увижу, сэр, – спокойно ответил Шарп.
– Не обольщайтесь. Знаю я этих разбойников. Начинал службу в восемнадцатом. Потом, когда стал капитаном, сбежал к фузилерам.
Другими словами, подумал Шарп, бригадир перекупил должность, променяв ирландский полк на более близких по духу фузилеров, набиравшихся из англичан.
– Полагаю, сэр, сержант Нулан скоро вернется, – упрямо повторил капитан. – И пока мы его ждем, я пройдусь на юг. Поищу чего-нибудь съестного, сэр.
Взяв с собой Харриса и еще двоих стрелков, Шарп направился вдоль реки.
– Ты знаешь гэльский, Харрис? – спросил он.
Стрелок пожал плечами:
– Три слова, сэр, да и те поостерегся бы произносить в почтенной компании.
Шарп рассмеялся.
– Так что будем делать, сэр? – спросил Харрис.
– Надо перебраться через чертову речку.
– Как, сэр?
– Не знаю.
– А если не сможем?
– Тогда пойдем дальше на юг.
Шарпу доводилось видеть карты Южной Испании, и он помнил, что Гвадиана вроде бы впадает в море где-то к западу от Кадиса. О том, чтобы добраться до Кадиса по дороге, нечего было и думать, поскольку этот важный порт уже давно находился под осадой французов, но в устье реки можно было бы найти суденышко, которое доставило бы их в Лиссабон. Побережье патрулировали британские военные корабли, и другие суда, кроме союзных, здесь просто не появлялись. Да, конечно, такое путешествие заняло бы немало времени, зато, попав на корабль, они почти гарантировали бы себе возвращение домой.
– А если идти к морю, – добавил Шарп, – то уж лучше по другому берегу.
– Потому что там Португалия?
– Потому что там Португалия, а еще потому, что португальцы дружелюбнее испанцев. И еще потому, что на этой стороне больше лягушатников.
Надежды на то, что через реку удастся переправиться, возросли через пару миль. Холмы вдруг закончились, и перед ними открылась широкая долина, растекшись по которой Гвадиана напоминала настоящее озеро. С востока сюда бежала небольшая речушка, и в том месте, где два потока соединялись, расположился маленький городок с белыми домиками.
– Там должен быть паром, – сказал Харрис. – Или рыбацкие лодки.
– Если только французы не сожгли все.
– Тогда переплывем на каком-нибудь столе, – пожал плечами Харрис. – В крайнем случае, сэр, хотя бы найдем чего-нибудь съестного да порадуем его светлость.
– Ты имеешь в виду, что бригадиру Муну такой план понравится, – мягко поправил рядового Шарп.
– Да и место неплохое. – Харрис указал на большой дом с конюшнями, стоявший в миле от городка.
Дом был двухэтажный, выкрашен белой краской, на каждом этаже по дюжине окон. С востока к нему примыкала старинная крепостная башня, от которой остались только руины. Из труб поднимался дымок.
Шарп достал подзорную трубу и присмотрелся к дому повнимательнее. Окна были закрыты ставнями. В одном из многочисленных виноградников, покрывавших ближайшие склоны, несколько мужчин чинили террасную стену. Еще один колдовал над плугом в садике неподалеку от Гвадианы. Других признаков жизни не наблюдалось. Шарп перевел трубу в сторону и увидел на берегу строение, похожее на лодочный сарай. Он передал трубу Харрису.
– Я бы, пожалуй, спустился в город.
– Зачем, сэр? – спросил Харрис, разглядывая дом.
– Потому что дом не разграбили. Посмотри сам, сад ухоженный и чистенький. О чем это говорит?
– О том, что хозяин якшается с лягушатниками?
– Похоже на то.
Харрис задумчиво почесал затылок.
– Если они водят дружбу с лягушатниками, то в том сарае у реки, может, и лодочка найдется, а?
– Возможно, – с сомнением сказал Шарп.
Выходящая в сад дверь открылась, и из дома кто-то вышел. Он толкнул Харриса в бок, и тот перевел трубу.
– Какая-то бабенка, – пробормотал стрелок. – Стирать пошла.
– Заодно и наши рубашки постирает. Пошли за бригадиром.
Вернувшись на место стоянки, они застали бригадира Муна в прекрасном настроении – сержант Нулан и его рейнджеры так и не вернулись.