– Мы только на ночь-две.
– А это зависит от ветра. Пока не подует северо-западный, вы к Лиссабону не подберетесь. Ну вот. Будете квартировать с майором Дунканом. Он артиллерист, так что привередничать не станет. Его сейчас нет. Отправился на охоту с сэром Томасом.
– Кто такой сэр Томас?
– Сэр Томас Грэм. Командует здесь всеми. Без ума от крикета. Две страсти – крикет и охота. Конечно, лисы здесь не водятся, так они за бродячими собаками гоняются. На нейтральной полосе. Благо, французы не вмешиваются. Вам, наверное, и место для денщика понадобится?
Слуги у Шарпа никогда не было, но сейчас он решил побаловать себя.
– Харрис!
– Сэр?
– Будешь моим денщиком.
– Какая радость, сэр.
– Зимой Сан-Фернандо – приятное местечко, – сказал майор. – Летом здесь слишком много москитов, а сейчас совсем даже неплохо. Много таверн, пара приличных борделей. Видали мы места и похуже.
В ту ночь ветер не переменился. Не переменился он и к следующему вечеру. Стрелки и рейнджеры приводили себя в порядок, стирали и чинили форму, чистили оружие. Шарп нашел полкового врача, который после недолгих размышлений решил, что осматривать рану опаснее, чем совсем ее не трогать.
– Если судовой врач поставил кость на место, – глубокомысленно изрек он, – то это все, на что способна сегодняшняя медицина. Смачивайте повязку, не давайте ей ослабнуть, молитесь и принимайте ром для облегчения боли.
Майор Дункан, к которому подселили Шарпа, оказался дружелюбным, легким в общении шотландцем. По его словам, в бухте стояло не меньше полудюжины судов, дожидающихся выхода в Лиссабон.
– Так что дня через четыре будете дома. Как только ветер переменится.
Майор пригласил Шарпа пообедать в ближайшей таверне и не стал слушать его ссылок на отсутствие денег.
– Доны обедают чертовски поздно, и нам, пока повара готовят, приходится пить. Тяжелая жизнь.
Он заказал кувшин красного вина, но не успели его принести, как в двери таверны появился стройный молодой офицер в кавалерийской форме.
– Уилли! – обрадовался майор Дункан. – Выпьете с нами?
– Я ищу капитана Ричарда Шарпа. Полагаю, сэр, это вы? – Молодой человек улыбнулся Шарпу и протянул руку. – Уилли Рассел, адъютант сэра Томаса.
– Лорд Уильям Рассел, – уточнил Дункан.
– Можно просто Уилли, – торопливо вставил лорд Уильям. – Вы капитан Шарп? В таком случае, сэр, позвольте сообщить: вас вызывают. У меня для вас лошадь. Отправиться следует незамедлительно. Помчимся как ветер.
– Вызывают? Куда? – удивился Шарп.
– В посольство, капитан! Для встречи с полномочным и чрезвычайным послом его величества при испанском дворе. Господи, что за дрянь! – Последнее относилось, по-видимому, к вину, которое лорд Рассел успел попробовать. – В него что, кто-то помочился? Вы готовы, Шарп?
– Меня вызывают в посольство? – растерянно спросил капитан.
– Именно так. И вы уже опаздываете. Это третья таверна. Я побывал в двух, и в каждой пришлось выпить. А куда денешься? Как говорится, noblesse oblige, и все такое. – Взяв Шарпа под руку, он вывел его из заведения. – Должен сказать, для меня большая честь познакомиться с вами! – Заметив недоверчивое выражение на лице спутника, лорд остановился. – Нет, правда! Я был при Талавере. Меня там ранили, а вы захватили «орла»! Такой щелчок по носу для старины Бони, верно? А вот и ваша лошадь.
– Мне действительно нужно там быть? – спросил Шарп.
Лорд Уильям Рассел задумался ровно на секунду.
– Полагаю, что да, – сказал он серьезно. – Не каждый ведь день чрезвычайный и полномочный посол требует к себе какого-то капитана. Кстати, для посла он совсем даже неплохой парень. Вы ездите верхом?
– Плохо.
– Как ваша черепушка?
– Болит.
– Еще бы ей не болеть, правда? Я однажды свалился с лошади и стукнулся головой о пень, так думать потом не мог целый месяц! Не уверен, честно говоря, что поправился. Ну, залезайте.
Шарп забрался в седло и последовал за лордом Уильямом сначала из города, потом к песчаному перешейку.
– Это далеко?
– Около шести миль. Отличная прогулка! При отливе мы ездим по берегу, но сегодня придется по дороге. В посольстве познакомитесь с сэром Томасом. Отличный парень! Уверен, он вам понравится. Он всем нравится.
– А Мун?
– Боюсь, он тоже там. Скотина, а? Со мной, правда, был отменно вежлив. Наверное, потому, что мой отец – герцог.
– Герцог?
– Бедфордский. – Лорд Уильям улыбнулся. – Но не беспокойтесь, я не наследник. И даже близко не стою. Я – тот, кому надлежит умереть за родину и короля. Мун вас не очень жалует, верно?