Выбрать главу

– Вроде бы.

– Винил вас во всех своих злоключениях. Пожаловался, что вы потеряли его саблю. Беннетовскую, а?

– Никогда не слышал об этом Беннете.

– Он оружейных дел мастер при Сент-Джеймсском дворце. Ужасно хорош и страшно дорог. Говорят, его клинками можно бриться. Впрочем, сам я ни разу не пробовал.

– Так меня затем и вызывают? Чтобы выслушать его жалобы?

– Господи, конечно нет! За вами послал посол. Думаю, хочет вас напоить.

Перешеек сузился. Слева шумела Атлантика, справа лежал Кадисский залив. Край залива казался в сумерках белым, и эту белизну нарушали сотни сияющих пирамид.

– Соль, – объяснил лорд Уильям. – Здесь ее много.

Шарп вдруг вспомнил, что на нем рваный мундир.

– Слышал, наших солдат в город не пускают?

– Офицеров пускают. Но только офицеров. Испанцы жутко боятся, что если мы поставим в городе гарнизон, то уже никогда не уйдем, и тогда Кадис станет вторым Гибралтаром. Да, чуть не забыл! Есть еще кое-что, что вам следует знать.

– Что же это такое, милорд?

– Ради бога, зовите меня Уилли. Как все. А знать и помнить вам нужно вот что: ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах, даже если вы налижетесь в стельку, не поминайте жену посла.

Шарп с удивлением уставился на красноречивого лорда:

– А с какой стати мне ее поминать?

– Вы и не должны. Потому что это будет ужасной безвкусицей. Ее зовут Шарлотта, и она сбежала от него. Шарлотта-Шлюшка. Удрала с Генри Пейджетом. Представляете? Скандал был грандиозный. Если вы задержитесь в городе, то обязательно увидите такую вот штучку. – Он запустил руку в карман, выудил какую-то брошку и бросил Шарпу. – Держите.

Это была дешевая поделка из кости с изображением пары рогов. Шарп посмотрел на нее и пожал плечами:

– Коровьи рога?

– Рога рогоносца. Знаете, как здесь называют посла? Эль-Корнудо. Наши политические враги носят этот значок нарочно, чтобы посмеяться над беднягой. Держится он, надо отдать должное, неплохо, но, конечно, ему нелегко. Поэтому, ради всех святых, не задавайте вопросов о Шарлотте-Шлюшке.

– Я и не собирался. Я его даже не знаю.

– Знаете! – бодро заверил его лорд Уильям. – Конечно знаете. И уж он точно знает вас.

– Меня? Откуда?

– Да вы что, Шарп? Вы и вправду не знаете, кто занимает пост чрезвычайного и полномочного посла его величества в Испании?

– Понятия не имею.

– Не знаете младшего брата министра иностранных дел? – Лорд Уильям посмотрел с изумлением на Шарпа. – А еще он младший брат Артура Уэлсли.

– Артура Уэлсли? Вы имеете в виду лорда Веллингтона?

– Совершенно верно. Наш посол – младший брат лорда Веллингтона. И это обстоятельство только усугубляет дело. Шарлотта сбежала с мерзавцем Пейджетом, и Генри получил развод, для чего пришлось принимать специальное постановление парламента, а это, поверьте мне, жуткая процедура. Но и это еще не все. Генри приезжает сюда и знакомится с местной красоткой. Бедняга написал ей несколько писем. Он-то думал, что она благородная, достойная девушка, а оказалось, что совсем наоборот. Конечно, жутко хороша собой! Шарлотта ей и в подметки не годится. В общем, вышло нехорошо, и теперь все пытаются делать вид, будто ничего не случилось. Так что молчите, Шарп. Держите язык за зубами. Будьте осторожны и осмотрительны. – Он замолчал, потому что они подъехали к массивным воротам и громадным бастионам, защищавшим южные подступы к городу.

Часовые, мушкеты, штыки, в амбразурах – пушки. Ворота открылись лишь после того, как лорд Уильям предъявил пропуск, и Шарп долго шел между стенами, под арками и по длинным тоннелям, пока не оказался на узких улочках приморского города.

Он попал в Кадис.

* * *

Как ни странно, Генри Уэлсли Шарпу понравился. Стройный, подтянутый мужчина, около сорока, симпатичный, как и старший брат, только нос не такой хищный да подбородок пошире. В отличие от холодно-надменного лорда Веллингтона он казался немного застенчивым и даже кротким. Посол не только поднялся, когда Шарп вошел в гостиную, но и явно обрадовался его приходу.

– Как я рад! – воскликнул он. – Садитесь сюда, мой дорогой. Вы ведь знакомы с бригадиром?

– Да, сэр.

Мун холодно взглянул на гостя, но не удостоил его даже кивком.

– И позвольте представить вас сэру Томасу Грэму, – продолжал посол. – Генерал-лейтенант Томас Грэм командует нашим гарнизоном на Исла-де-Леоне.

– Рад познакомиться, Шарп.

Сэр Томас был высоким, хорошего сложения шотландцем с седыми волосами, загорелым лицом и проницательными глазами.