Выбрать главу

– Он подарил мне очень хорошую подзорную трубу.

– Скорее всего, ту, что ему самому кто-то подарил, – предположил Генри Уэлсли.

– Уверен, это не так, сэр.

Посол улыбнулся:

– Мой брат наделен многими добродетелями, однако умение выражать чувства в их число не входит. Не знаю, послужит ли это утешением вам, но он часто выражал восхищение вашими способностями.

– Спасибо, сэр, – смущенно поблагодарил Шарп.

Генри Уэлсли вздохнул, показывая, что приятная часть разговора закончилась, помедлил, словно не зная, с чего начать, потом открыл ящик, достал что-то и бросил на обитую кожей столешницу. Это была брошь с рогами.

– Знаете, что это такое?

– Боюсь, что да, сэр.

– Я так и думал, что Уилли Рассел не удержится и расскажет. А как насчет этого? – Посол бросил на стол газету. Шарп поднял ее. Газета называлась «Эль-Коррео де Кадис», но разобрать мелкий, плохо пропечатанный шрифт в полумраке было трудно. Он отложил ее. – Вы уже видели ее?

– Нет, сэр.

– Появилась на улицах сегодня. Здесь опубликовано письмо, которое я якобы написал одной леди. В этом письме я сообщаю о планах Британии аннексировать Кадис и превратить его во второй Гибралтар. Мое имя не называется, но в таком маленьком городе, как Кадис, в этом нет необходимости. Едва ли стоит говорить, что у правительства его величества нет подобных намерений в отношении Кадиса.

– Значит, письмо – подделка, сэр?

Генри Уэлсли ответил не сразу.

– Не совсем, – осторожно сказал он, затянувшись сигарой. Теперь посол уже смотрел не на Шарпа, а в темный сад за окном. – Полагаю, Уилли Рассел посвятил вас в суть моих проблем?

– Да, сэр.

– В таком случае не стану вдаваться в детали. Скажу лишь, что несколько месяцев назад я познакомился здесь с леди, как мне дали понять, благородного происхождения. Она приехала из испанских колоний и убедила меня, что ее отец состоятельный, почтенный человек. Прежде чем правда раскрылась, я имел глупость выразить ей свои чувства в нескольких письмах. – Посол помолчал, все еще глядя в окно и ожидая ответа, но Шарп снова ничего не сказал. – Письма украли. Не по ее вине.

Возможно, Уэлсли ждал, что капитан не поверит последнему утверждению, потому что взглянул на него с вызовом.

– И теперь, сэр, вор пытается вас шантажировать?

– Вот именно. Негодяй предложил купить у него письма, но мой человек, отправившийся на встречу с ним, был убит. Вместе с двумя своими спутниками. Деньги, разумеется, исчезли, а письма попали в руки моих политических врагов. – Посол хлопнул ладонью по газете. – Вы должны иметь в виду, что в Испании немало людей, считающих, что страну ждет гораздо более светлое будущее, если она заключит мир с Бонапартом. Британию они видят противником гораздо более опасным. Эти люди полагают, что мы намерены отнять у них американские колонии и прибрать к рукам торговлю с ними. Они не верят, что мой брат способен изгнать французов из Португалии, не говоря уже об Испании, и делают все, что в их силах, чтобы разрушить союз с нашей страной. Моя работа заключается в том, чтобы убедить их в обратном, и эти письма серьезно затрудняют достижение цели. Возможно, даже делают мою миссию невозможной. – Он снова помолчал, словно приглашая Шарпа прокомментировать ситуацию, но стрелок упрямо молчал. – Лорд Памфри сказал мне, что вы многое умеете.

– Очень любезно с его стороны, сэр.

– И еще он сказал, что у вас довольно… пикантное прошлое.

– Не совсем понимаю, сэр, о чем вы.

Генри Уэлсли улыбнулся:

– Простите, если я ошибаюсь, и поверьте, я вовсе не хочу оскорбить вас, но лорд Памфри утверждает, что вы были вором?

– Был, сэр, – признался Шарп.

– Кем еще?

Шарп заколебался, однако потом решил, что посол был откровенен с ним и ему следует ответить тем же.

– Вором, убийцей, солдатом, сержантом, стрелком. – Он сказал это спокойно, даже равнодушно, но Генри Уэлсли все же услышал в словах гордость.

– Наши враги опубликовали одно письмо, но готовы продать мне остальные. Цена, уверен, будет огромная, однако они уверили меня, что, если вся сумма будет выплачена, публикация прекратится. Переговоры по моему поручению ведет лорд Памфри. Если соглашение будет достигнуто, я хотел бы, чтобы вы сопровождали его при обмене денег на письма. Сопровождали и оберегали.

Шарп ненадолго задумался.

– Ваш первый посланец был убит, сэр?

– Его звали Пламмер. Воры утверждают, что он попытался забрать письма и оставить себе золото. Должен признаться, звучит правдоподобно. Капитан Пламмер, да упокоит Господь его душу, был человеком воинственным. Его самого и обоих его спутников зарезали в соборе, а потом их тела сбросили в море.