Широкая физиономия Чавеса приняла хитрое выражение.
– Я лучше работаю, святой отец, когда есть бренди. – Он посмотрел на пустой камин. – И еще здесь холодно.
– Через пять дней, Чавес, – сказал Монсени, – у вас будет золото, бренди и столько дров, сколько сможете сжечь. А пока – работайте.
Он запер дверь.
Отец Монсени уже чувствовал вкус победы.
Свежий южный ветер позволил дюжине кораблей отплыть в Португалию. Сержант Нулан со своими людьми отбыл на борту сторожевого корабля, который вез депеши в Лиссабон; но записки лорда Памфри сэру Томасу Грэму оказалось достаточно, чтобы стрелки Шарпа остались на острове. В тот вечер Шарп отправился искать их лагерь. Он переоделся в форму и взял в посольстве лошадь. К тому времени, как капитан добрался до лагеря, было уже темно, и он застал Харпера за попытками оживить гаснущий огонь.
– Там в бутылке ром, сэр. – Харпер кивнул в сторону каменной бутылки у входа в палатку.
– Где остальные?
– Там, где буду и я через десять минут. В таверне, сэр. Как ваша голова?
– Болит.
– Вы следите за тем, чтобы повязка была влажной? Помните, что говорил врач?
– Забыл.
– Сержант Нулан ушел со своими людьми. Отплыл на шлюпе в Лиссабон. Но мы остаемся, верно?
– Ненадолго.
Шарп неуклюже спешился. И что теперь, черт возьми, делать с лошадью?
– Так точно, сэр, мы уже получили приказ от самого генерал-лейтенанта сэра Томаса Грэма, – с гордостью сообщил сержант. – Доставил лорд Уильям Рассел. Никак не меньше.
Он вопросительно взглянул на капитана.
– У нас есть работа, Пэт, – сказал Шарп. – Надо проучить некоторых подонков в городе.
– Работа? – Радости в голосе Харпера не чувствовалось.
– Думаешь о Жоане?
– Думал, сэр.
– Это всего на пару дней, Пэт. К тому же немного заработаем.
Ему еще раньше пришло в голову, что лорд Памфри прав и что Генри Уэлсли мог бы раскошелиться, если ему вернут письма. Он наклонился к огню – погреть руки.
– Достанем вам цивильную одежду, переберемся в Кадис на пару дней, а потом домой. Жоана тебя дождется.
– Надеюсь, дождется. А что вы будете делать с лошадью, сэр? Она же уходит.
– Черт возьми! – Шарп вернул кобылу на место. – Отведу ее в штаб к сэру Томасу. У него там конюшни. Мне все равно надо с ним повидаться. Хочу попросить об одолжении.
– Я поеду с вами, сэр, – сказал Харпер. Он затушил огонь, и Шарп понял, что сержант ждал его. Великан-ирландец забрал из палатки винтовку, семистволку и все прочее. – Ничего оставить нельзя, сэр. В этой армии одни воры. – Харпер определенно оживился – не потому, что Шарп вернулся, а из-за того, что капитан вспомнил о Жоане. – Что за работа, сэр?
– Мы должны кое-что украсть.
– Боже, спаси Ирландию. А почему мы? Здесь полно воров!
– Им нужен вор, которому они могут доверять.
– Это будет потруднее. Давайте я поведу вашу лошадь, сэр.
– Мне надо поговорить с сэром Томасом, – сказал Шарп, передавая поводья, – а потом присоединимся к остальным. Да и выпить бы не помешало.
– Думаю, сэр Томас занят, сэр. Они тут все суетятся с самого утра. Похоже, что-то затевается.
Городок был маленький. Улицы Сан-Фернандо оказались просторнее закоулков Кадиса, а дома – ниже. На углах кое-где горели лампы, свет струился из таверн, где напивались британские и португальские солдаты, за которыми следили вездесущие профосы. Сан-Фернандо стал гарнизонным городком, пристанищем для пяти тысяч солдат, присланных охранять перешеек. Шарп спросил одного из профосов, где квартирует сэр Томас. Ему указали улочку – она вела к причалам за протокой, которая превращала перешеек в остров. Два больших факела горели снаружи штаб-квартиры, освещая группу оживленно разговаривающих о чем-то офицеров. Среди них был и сэр Томас. Он стоял на крыльце и раздавал указания. Что-то затевалось, Харпер, похоже, не ошибся. Увидев Шарпа, генерал, однако, шагнул к нему.
– Шарп! – воскликнул он.
– Сэр?
– Молодцом! Вы с нами? Отлично! Уилли, присмотрите за ним.
Больше сэр Томас ничего не сказал, развернулся и зашагал к протоке в компании нескольких офицеров. Лорд Уильям Рассел повернулся к Шарпу:
– Идете с нами? Хорошо!
– Иду куда? – спросил Шарп.
– Охотиться на лягушек, конечно.
– Лошадь нужна?
– Боже милосердный, нет, если только она не умеет плавать.
– Могу я поставить ее в конюшню?
– Пирс! – крикнул лорд Уильям. – Пирс!
– Я здесь, ваша светлость. Здесь. Как всегда, сэр.