Официант принес им легкую углекислую воду «из источника Павилиан», как он сказал. Джинни с воодушевлением стала рассказывать подруге об истории поселка, а потом и города Саратога-Спрингс. Минеральные источники были центром притяжения отдыхающих, и еще в начале этого десятилетия большинство курортников приезжали сюда лечиться. Но когда здесь появился Джон Моррисэй, все постепенно стало меняться. Сначала он открыл казино на Матильда-стрит, а затем организовал первый беговой трек и создал клуб. Теперь городок Саратога-Спрингс настолько же популярен своими бегами и казино, как и целебными минеральными источниками и грязевыми ваннами.
— А что, этот Жак так красив? — перешла она к главному предмету их общего интереса.
Джинни покраснела и опустила глаза.
— О да! Он совершенный француз. С юга, из Нового Орлеана. Невысокого роста, но какое у него великолепное лицо! И вообще… он такой душка!
— Жаль, что твой отец придерживается другого мнения.
— Он полагает, что я увлеклась «вульгарным маленьким французиком». Его точные слова.
«И слова Джерида Инмэна, пожалуй», — подумала Бесс, но решила, что далеко не все о Джериде стоит произносить вслух: сначала пусть Прэнтисы, пригласившие его к себе уже во второй (а может, и в сотый) раз, вразумительно выскажутся о нем сами.
— Нет слов, чтобы описать, как отец разъярен! — продолжала Джинни, округляя глаза. — И все с ним согласны. У меня нет друзей в целом мире, Бесс! Только ты. Я знаю, тебе понравится Жак!
— По-моему, не имеет значения, кто и что думает о Жаке. Это ведь ты влюблена в него, тебе и судить.
— Да, — сказала Джинни, сразу успокоившись.
Бесс решила, что теперь можно расспросить подругу о Джериде Инмэне, о причинах его пребывания у Прэнтисов и так далее, но тут к ним за столик подсела Мелисса Добс.
— О, разве это не замечательно? — воскликнула она. — Вы, надеюсь, уже знаете, что президент Грант в городе? Прибыл вчера в полдень.
— Знаем, — скучным тоном прервала ее восторги Джинни. — Отец сказал, что сегодня вечером он может появиться и в этом клубе, для встречи с республиканцами.
Мелисса захлопала в ладоши:
— Какая прелесть! Мы его увидим близко-близко! Папа пришел с огромным кошельком денег, — обратилась она к Бесс. — Мне кажется, он собирается играть в покер с вашим Джеридом, мисс Харт.
Бесс чуть не поперхнулась минеральной водой.
— С моим Джеридом? Он вовсе не мой, уверяю вас. Даже разрешаю взять его себе, если уж встанет вопрос, чей он.
Мелисса начала обмахивать хорошенькое личико японским веером, стараясь скрыть лукавую усмешку. Бесс помнила, что Саратога-Спрингс замечателен своими сплетницами. Мелисса Добс явно не желала быть хуже остальных.
— А я думала, он ваш жених и вы помолвлены… Это ужасно мило с его стороны — проводить вас сюда. Мистер Моррисэй поступает разумно, не разрешая барышням и дамам находиться в его клубе без сопровождения кавалеров или отцов семейств, — ханжески пояснила Мелисса свое соображение о «вашем Джериде».
— Мистер Инмэн всегда был добрым, — сказала Джинни слегка раздраженно. — Но если бы он не предложил Бесс проводить ее сюда, отец или брат сделали бы это сами.
— Мистер Моррисэй не очень высокого мнения о женщинах? Или просто проявляет заботу о них? — невинным тоном обратилась Бесс к Мелиссе.
— Что вы! — запротестовала та. — Он обожает женщин…
Джинни захихикала, перебивая Мелиссу:
— Его называют «Старой Головешкой» именно потому, что он обожает женщин.
— Я бы не стала повторять эту историю. — Мелисса жеманно надула розовые губки.
— Кэйт Ридели была проституткой. — Джинни повернулась к Бесс, игнорируя протесты Мелиссы. — Моррисэй дрался из-за нее. Противник швырнул его на опрокинувшуюся кухонную плиту, и он слегка поджарился. Но ему все же удалось победить соперника и отстоять даму для себя.
— Можно подумать, это была лошадь, — оскорбилась Бесс.
— История имеет продолжение. — Джинни краешком глаза наблюдала за возмущенной Мелиссой. — Кэйт поддерживала «Старую Головешку» материально, зарабатывая деньги своим телом. Благородство с обеих сторон! — Она расхохоталась.
Мелисса покраснела, как истинная провинциалка, попавшая в круг порочных аристократок.
— Не знаю, что у Моррисэя в прошлом, но теперь он женат на Сьюзи Смит и предан ей. И он совершенный джентльмен, — заявила она. — Мой отец не привез бы меня в его клуб, если бы это было не так.
— Сьюзи Смит — дочь капитана речного парохода, — прокомментировала Джинни.