Выбрать главу

Потом он снова оглядел равнину. Дирижаблики скрылись за горизонтом, демоны сгинули. Сай закрыл ставни наблюдательного поста и, вызвав сменщика, направился к Первой лаборатории и Саду. Пробираясь по безопасным, хорошо освещенным коридорам, он обдумывал только что увиденное и зафиксированное. Видеозапись ляжет на стол сначала Льюиса, а потом - Оукса, после того как Льюис подредактирует ее и добавит свои комментарии.

"Так что же я увидел и запомнил?"

Как ни старался Мердок, поведение пандоранских зверей оставалось для него загадочным.

"Льюис прав. Стереть их всех с лица планеты".

Вспомнив о Льюисе, Мердок попытался прикинуть, насколько задержат его начальника последние неприятности в Редуте. Если уж на то пошло, Льюис может погибнуть. Даже он уязвим перед демонами Пандоры. А если Льюиса не станет...

Мердок попробовал представить себе, как он поднимается на новую ступень власти, обязанный отчитываться перед одним только Оуксом. Но воображение отказывало.

У Бога есть свои планы.

Морган Оукс, "Дневники".

Долго-долго Керро лежал под сенью кедров рядом с Хали Экель, глядя, как прорвавшиеся через тусклый плаз солнечные лучи крестят воздух над хвоистой верхушкой. Он знал, как обидел Хали его отказ, и удивился - почему он не чувствует за собой вины? Керро вздохнул. Нет смысла бежать, особенно от себя. Первой молчание нарушила Хали.

- Ничего не изменилось, верно? - тихонько, неуверенно спросила она.

- Разговорами ничего не изменишь, - ответил Керро. - Зачем ты пригласила меня сюда - продолжить спор?

- Неужели я не могу просто побыть с тобой рядом?

Голос ее дрожал от сдерживаемых слез.

- Я всегда с тобой, Хали, - ответил Керро мягко, стараясь не обидеть ее еще больше. Он взял ее за руку и коснулся ее пальцами своих губ. - Вот. Мы соприкасаемся, верно?

Хали осторожно кивнула, точно ребенок, которого уговаривают не плакать больше.

- Но что есть мы и что есть наша плоть?

- Я не...

Керро чуть развел ее пальцы.

- Наши атомы осциллируют быстрей, чем мы можем представить. Толкаются, отпихивают друг друга электронами. - Он помахал пальцем в воздухе, стараясь не задеть Хали. - Я касаюсь атома, он толкает следующий, а тот - еще один, и так до тех пор, покуда... - Он дотронулся наконец до ее запястья. - ...Мы не соприкоснемся, чтобы не разлучаться никогда.

- Это лишь слова. - Она отстранилась.

- Больше, чем просто слова, медтехник Хали Экель. Мы постоянно обмениваемся атомами со вселенной - с атмосферой, с пищей, друг с другом. Разделить нас невозможно.

- Но мне нужны не какие-то там атомы!

- У тебя больше выбора, чем тебе кажется, прекрасная Хали.

Она задумчиво покосилась на него.

- Ты все это на ходу придумываешь, чтобы меня развлечь, да?

- Я говорю совершенно серьезно. Разве я всегда не предупреждаю заранее, когда начинаю фантазировать?

- Да ну?

- Всегда-всегда, Хали. И чтобы доказать это, я сочиню строфу. - Он легонько коснулся колечка в ее носу. - Вот об этом.

- Почему ты читаешь мне свои стихи? Обычно ты шифруешь их на пленке или прячешь в своих старых глифических книжках.

- Я пытаюсь радовать тебя, как умею.

- Тогда читай.

Он погладил ее по щеке.

- Хрупкие кольца богов

Пронзают наши носы.

Чтобы мы не рыли корней

Дерев в Эдемском саду.

- Не поняла? - Хали недоуменно глянула на Керро.

- Древний земсторонний обычай. Крестьяне вставляли кольца в нос свиньям, чтобы те не подкапывали ограду в своем загоне. Свиньи ведь роют не столько копытцами, сколько пятачком.

- Значит, ты сравниваешь меня со свиньей?

- И это все, что ты поняла из моей строфы?

Хали вздохнула, потом улыбнулась - не столько Керро, сколько себе самой.

- Хорошая же из нас выходит пара на расплод - поэт и хрюшка!

Керро воззрился на нее, и оба внезапно расхихикались.

- Ох, Хали, - воскликнул Керро, снова откидываясь на хвойные подушки, как же мне хорошо с тобою!

- Мне показалось, что тебе пора отвлечься. Чем ты так занят, что оторваться не можешь?

Поэт пригладил шевелюру, вытащил запутавшийся в волосах сухой сучок.

- Разбирался с электрокелпом.

- С этими водорослями, от которых у колонистов столько неприятностей приключилось? Зачем это тебе?

- Интересные вещи меня всегда поражают, но тут я чуть через шлюз не вылетел. Похоже, что келп разумен.

- Хочешь сказать - он мыслит?

- Больше того... намного больше.

- Так почему об этом никто не слышал?

- Не знаю. Я наткнулся на упоминание об этом случайно, а остальное собрал по крупицам. Существует отчет групп, отправлявшихся изучать келп.

- Как ты его нашел?

- Ну... кажется, большинству корабельников доступ к нему запрещен, но мне Корабль редко отказывает в чем-то.

- Ты и твой Корабль!

- Хали...

- Ну ладно. Так что было в этом отчете?

- Похоже, что келп использует световой язык для внутреннего общения, но понять его мы пока не можем. Но есть кое-что поинтереснее. Я не нашел упоминаний о текущих проектах, призванных наладить с келпом связь или хотя бы изучить его.

- Разве Корабль...

- Корабль отсылает меня к штабу Колонии или к кэпу, а те не отвечают на запрос.

- Ничего особенного тут нет. Эти мало кому отвечают.

- И у тебя с ними проблемы?

- Медсектор так и не получил объяснений, зачем нужно массированное генсканирование.

- Генсканирование? Как... любопытно.

- Оукс вообще человек любопытный. И скрытный.

- А его помощники?

- Льюис? - презрительно бросила Хали.

Керро задумчиво почесал щеку.

- Электрокелп и пробы ДНК... Хали, не нравится мне это генсканирование... эта затея плохо попахивает. Но келп...

- Он может обладать душой, - перебила она возбужденно, - и он может богоТворить!

- Душой? Возможно. Но когда я наткнулся на этот отчет, то подумал: "Вот оно! Вот зачем Корабль привел нас на Пандору!"

- А что, если Оукс знает, что мы здесь из-за электрокелпа?

Керро покачал головой.

- Вспомни, сколько раз Оукс называл нас пленниками Корабля! - Хали стиснула его руку. - Он постоянно твердит, что Корабль не дает нам уйти. Так почему он не скажет, зачем Корабль привел нас на эту планету?