Выбрать главу

— Что ты нашла? — крикнула Сара. Бросив лопату, она на коленях поползла к подруге.

Элли вытерла попавшийся предмет о полу своей куртки. Сара дрожащими руками направила на находку луч фонаря.

Пуговица. Золотистая пуговица.

— А-а… — протянула Сара, не в силах скрыть разочарования. — Как же она может нам помочь?

— Ну, не знаю, — произнесла Элли задумчиво, стараясь получше рассмотреть пуговицу при свете фонаря. — Наверное, ее потерял тот, кто зарыл Мелинду.

— Наверное, — тихо отозвалась Сара, тоже разглядывая вещицу. — Но ведь это было два года назад. Как докажешь, что Бретт в то время носил что-то с золотистыми пуговицами?

— Ну, — начала объяснять Элли, — если полиция исследует хорошенько, то выяснится…

Ее прервал резкий звук. Громко хрустнула ветка. Совсем рядом.

— Кто здесь? — позвала Элли, обливаясь холодным потом.

Из-за деревьев появилась темная фигура.

— Бретт! — завопили девушки хором.

Парень быстро приблизился, его взгляд уперся прямо Элли в лицо.

— Ну что же? — спросил он холодно. — Вы нашли пуговицу?

Глава 23

«ОН ЗНАЛ О ПУГОВИЦЕ, — подумала Элли, со страхом глядя в глаза Бретту, — ОН ПОМНИТ, ЧТО ПОТЕРЯЛ ЕЕ В НОЧЬ УБИЙСТВА МЕЛИНДЫ».

Парень тяжело дышал, каштановые волосы спадали на лоб, непричесанные и сальные, хлопчатобумажная куртка перепачкалась и изодралась.

В глазах Бретта Элли прочла ощущение страха.

«Он прятался в этом лесу, — сообразила она. — Он устал и напуган».

Прятался целых два года. Прятался и убегал. И вот теперь попался.

«Сейчас он что-то сделает», — забилась в голове у девушки пугающая мысль.

— Покажи пуговицу, — Бретт протянул руку.

Элли сделала шаг назад, наткнулась на Сару. Та вскрикнула и, наполовину спрятавшись за спиной подруги, произнесла дрожащим голосом:

— Уходи, Бретт. Мой отец может появиться в любую минуту. Тебе лучше бежать.

Бретт пропустил ее слова мимо ушей и взял Элли за подбородок.

— Пуговицу! Показывай

— Какую еще пуговицу? — спросила Элли невинным тоном. Она крепко сжимала находку в правой руке.

— Мой отец уже идет, — солгала Сара. — Беги же, Бретт! Скорей!

— Я хочу увидеть пуговицу, — упорно настаивал парень. Его глаза буравили Элли.

«Он знает, что она у меня. Лучше показать». Девушка подняла правую руку, медленно разжала кулак. Золотистая вещица лежала на ладони. Но стоило только присмотреться, как она начала сверкать.

Раскрытая ладонь Элли сияла золотом, словно крошечное солнце. Ярче, ярче, до тех пор, пока золотое свечение не накрыло и не растворило в себе и темные деревья, и черное ночное небо, и покрытую палой листвой землю. Красная вспышка прорезала желтизну и начала разрастаться до тех пор, пока не оформилась в очертания свитера. Красного свитера Мелинды.

Элли увидела губы покойницы, шевелящиеся в беззвучном вопле, увидела, как та боролась с кем-то. Чьи-то руки сдавливали ее плечи. Но кто же это был? Мелинда отбивалась от Бретта? Элли напряженно всматривалась в потоки яркого желтого света, стараясь разглядеть борющихся.

Но были видны только трясущееся от ужаса лицо жертвы и сильные руки, сжимавшие ее. Убийца стоял спиной.

И тут с беззвучным предсмертным воплем Мелинда растворилась. Элли продолжала вглядываться в сверкающий золотой круг. Смотрела, как он блекнет, блекнет, блекнет, превращаясь в маленькое пятнышко у нее на ладони. В круглую металлическую пуговицу.

Она перевела взгляд на Бретта.

— Пуговицу, Элли, — произнес тот мягко, но настойчиво. — Покажи мне пуговицу.

Парень сделал быстрое движение, перехватывая руку девушки, и находка упала на землю.

Сара подняла ее и застыла, разглядывая. Элли услышала, как она негромко вскрикнула.

— Пуговица… — Сара выглядела изумленной.

— Я должен посмотреть, — Бретт протянул руку.

— Ты знаешь, что потерял ее здесь? Той ночью? — спросила Элли.

Он злобно сверкнул глазами. Раскрыл было рот, но ответить помешал другой голос:

— НЕ ДВИГАТЬСЯ! ВСЕМ СТОЯТЬ!

Парень опустил руку и повернулся. Из-за деревьев показался лейтенант Уилкинс. Элли облегченно вздохнула.

Сара схватила подругу за руки.

— Папа! — закричала она, не в силах скрыть удивления. — Как ты узнал?

— Один из моих офицеров проезжал здесь. Он увидел, как вы вдвоем направились в лес, и сообщил мне по рации, — говоря все это, лейтенант Уилкинс не спускал глаз с Бретта. Расстегнул кобуру и вытащил револьвер.

— Ого! — только и воскликнул тот, поднимая руки.