Придворные оживленно загудели.
– Она рассчитана больше на молодых людей, так что мы с его превосходительством и герцогом займемся инспекцией в этом время.
– Что за игра, господин Ирк? – нетерпеливо спросила Сижже. – Мы все в предвкушении.
Девушки игриво захихикали, прикрывая ярко накрашенные губы кулачками.
– Очень простая и интересная, ваша светлость, – улыбнулся Ларион и похлопал в ладоши.
Из заднего входа гуськом выбежали девушки в чистейших белых передниках с корзинками в руках и замерли рядом с Ларионом.
– Сейчас я провожу вас в самую плодородную часть Садов. Вам нужно будет разбиться на две команды и заполнить корзины. Кто соберет больше, получит приз.
– Какой? – любопытно спросила цесаревна.
– Не скажу, – весело улыбнулся Ларион.
– Предлагаете нам, придворным, собирать фрукты? – возмутился Жаррэ Гиллий. – Это занятие для простолюдинов, а не дворян. Вы совсем обнаглели, граф!
– Не ной, Жаррэ, тебе будет полезно размяться. По-моему, очень весело, – вмешала Сижже. – Правда, девочки?
Фрейлины наперебой согласно защебетали. Цесаревна первой подошла к садовницам и забрала большую корзинку.
– Куда нужно идти, граф?
Идти пришлось минут десять. Они миновали, облетающие к зиме, мандарины и персики, полосу банановых зарослей и, наконец, добрались до яблонь. Толстые темные ветки тяжело опирались на деревянные подпорки, пригибаясь к земле под весом плодов. Сочные крупные яблоки переливались на солнце красновато-золотистым и излучали сладкий, нежный, медовый аромат. Участвовать в организации сбора урожая Лариону не пришлось. Все взяла на себя Сижже. Она быстро разделила придворных на две части. Одной руководила она, второй – ее недовольный муж. Не участвовали только император, герцог Кариан и собственно Ларион.
– Ловко вы от них отделались, Ларри, – насмешливо похвалил его Руа.
Ларион негромко рассмеялся и покачал головой.
– Вообще, не уверен, что нам нужна экскурсия, – заговорил Кариан. – Я бывал здесь раньше и могу точно сказать, что так хорошо Сады не выглядели никогда. Что вы с ними сделали, граф? Я слышал: вы нанимали мага.
Финэ, неслышной тенью следующий за ними, заметно напрягся и утер со лба пот платком.
– Нанимал, – согласился Ларион. – Это влетело в копеечку, но того стоило.
– Я читал в вашем отчете, что пришлось менять русло реки, – заметил император. – Никогда бы не подумал, что кому-то из местных магов под силу такое. В основном, наши маги занимаются фокусами, предсказаниями да лечением.
– Этот маг был не из Альнимэ. Он прибыл с Асуранских островов, – невозмутимо ответил Ирков. – Пойдемте, река в той стороне.
Они неспешно побрели вдоль канала, тихо шурша пожелтевшей травой. Между листвой то и дело мелькали разноцветные юбки, слышался веселый, заливистый смех и хруст веток. Ларион с досадой и сожалением подумал, что теперь придется на этом участке все яблони подрезать. Стало заметно прохладнее, в воздухе к аромату яблок, листвы и меда примешался легкий запах тины. Они поднялись на пригорок, с которого открывался неплохой вид на Сады.
Внизу тихо журчала река. В ее темных, почти черных водах отражалось синее небо, бело-серые комки облаков и темно-зеленые силуэты деревьев. У берега на маленьком пляже ютилась стая уток, а на другой стороне – пара белоснежных лебедей.
– Вы тут и птиц разводите? – удивился Кариан. – Почему до сих пор не пригласили на охоту? Или только для себя бережете?
Он хитро улыбнулся и пригладил пышные рыжеватые усы.
– Что вы, герцог, я их не разводил, – усмехнулся Ларион. – Они сюда сами прилетели, когда я восстановление начал. Охотиться разрешаю только, чтобы их не разводилось слишком много.
– А сами что же, ни разу не ходили пострелять?
– Я не любитель охоты, даже ради еды.
Брови герцога Кариана удивленно взметнулись, император печально улыбнулся каким-то своим мыслям и неспешно зашагал вниз, к реке. Утки испуганно встрепенулись и с громким кряканьем перелетели на другую сторону. Император спустился к самой воде и задумчиво осмотрелся.
– Чтобы увидеть старое русло нужно еще пройти немного, – предвосхитил его вопрос Ларион. – Пройдемте.
Они перешли по мостику весело журчащий ручеек, обошли заросли фундука и, наконец, оказались перед довольно большим озером, по которому грациозно и неспешно дрейфовала стая белых лебедей. За озером начинался длинный луг, засаженный отцветающими медоносами. Даже сквозь шелест воды слышался тихий гул, летающих над ним, пчел. Луг тянулся широкой дугой и разделял Сад на две большие части.