— Разбирам. — Тя ускори крачка, сякаш внезапно забрави за клоните над главите им. Той изпитваше чувството, че е напълно наясно къде отива. — Та започна да казваш… — Тя го погледна и тръгна с по-широки крачки, сякаш искаше да се приспособи към неговите. Никога досега не бе вървял редом с жена така, без усилие. — Що се отнася до споразумението, Уинчестър, вероятно искаш да го прегледаме точка по точка?
— Чудесно. — Майлс разтвори смачкания лист, изписан с дръзкия почерк на Фаръл. — Съгласен съм. Ето например точката за нашето щастие. Прекалено двусмислена е. Направо невъзможна, бих казал. Никога не съм срещал щастлива жена през живота си, което ми причинява доста тревоги, понеже половината ми плантация е застрашена, ако ти прецениш, че си поне мъничко нещастна.
— Така ли? Коя половина?
Веждите му се вдигнаха нагоре, а тонът стана по-остър.
— Искаш да кажеш, че не знаеш? Все нещо си имала предвид, когато си съчинила проклетото споразумение.
Тя като че ли се замисли, а плътните й устни леко се свиха.
— Предполагам, става въпрос за къщата. Наистина е изумителна. А и градините наоколо. Напомня ми за величествено английско имение, собственост на някой важен граф, разположено на върха на хълм.
— Редно е да ти се струва така. Дядо ми не би се задоволил с нещо по-малко. Естественият терен на Мирамер се стеле по брега на река Джеймс и е отлично място за къщата. А нея самата я е строил дядо ми тухла по тухла. Пекъл ги е тук, в самата плантация.
Тя го наблюдаваше съсредоточено.
— Разбирам — повтори тя и продължи: — Ти наистина имаш имение, достойно за граф.
Той тихо се изсмя и обясни:
— Земята тук е много по-обширна, отколкото в Англия. Предполагам, относително малките имения в родината ти те карат да мислиш, че човекът, който притежава толкова много декари, е особено значим. За да оцелее тук един плантатор, трябва да разполага с доста земя, за да осигурява нови терени за изсмукващия плодородието тютюн, да не говорим за горите — източник на материал, необходим за построяването на кораби, с които реколтата да се транспортира, и за изграждането на сушилни и складове. — Погледът му се насочи към хоризонта. — По дяволите, още не може да се каже, че разполагам с достатъчно земя. Тютюнът изпива почвата и хората преждевременно. Понякога си мисля, че бъдещето ми принадлежи на друго място.
— Не на Мирамер?
— Винаги на Мирамер.
— Тогава не всичко е съвсем честно, а? Ако присвоя къщата, къде ще живееш?
Смръщеното му лице отново се обърна към нея, сякаш моментната му слабост бе преодоляна. Почти изръмжа в отговор:
— На проклетия си кораб, под командването на чичо ти.
— О, да, естествено. Но ти ясно даде да се разбере, че желанието ти за това е дори по-малко, отколкото да се сдобиеш със съпруга. Едно подхлъзване… — Очите й се присвиха и бързо се стрелнаха към него, а после мигновено се отклониха. — Е, може да се предположи, че си го правил и друг път и то вероятно по-успешно… Но пък затова всичко става само по-мъчително, предполагам. Това наше подхлъзване би могло да обвърже двамата ни в живот, обречен на нещастие. Вероятно ни се полага някакво наказание, но не чак дотам, не смяташ ли? Съгласен ли си с мен?
— Да — чу той собствения си отговор, въпреки че нямаше ни най-малка представа за какво говори тя. Единственото, което разбра, се свеждаше до подхода й — да се отнесе към женитбата толкова дипломатично, колкото е възможно да се очаква от една жена. Очите му срещнаха нейните. — Госпожице Лъвлейс, нещата ще станат далеч по-лесни, ако съобщиш точно какво искаш, за да си относително щастлива.
Очите й се замъглиха и някаква сянка внезапно премина през лицето й.
— Мир — отвърна тя почти на себе си, сякаш напълно забравила за присъствието му; поради някаква неразбираема причина тя се чувстваше отвратително.
Бе очаквал съвършено друг отговор — претенции за купища дрехи, бижута и обувки, за да блести пред обществото. Нямаше да се изненада, ако бе споменала деца или бе настояла да получи едното крило на къщата изцяло за свое ползване; дори да бе загатнала за възможността да си намери любовник.
Майлс щеше да й осигури всичко това, че и повече дори. Но мир? По дяволите! Самият той се бе отказал да го търси преди доста време. Определено не бе в състояние да помогне на някой друг да го намери.
Не знаеше какво да отвърне. Тя очевидно не очакваше отговор или вероятно си даваше сметка колко големи са изискванията й към него. Без да го погледне, събра полите си и се затича надолу по склона към ливадата, осеяна с диви цветя. Няколко коня пасяха до оградата, а по на север, сред дърветата, се виждаше блестящата лента на река Йорк.