Выбрать главу

(Бросает на пол мешок с деньгами.)

Свободно тратьте: наш Хозяин щедр.

Тейг останавливается и поднимает деньги.

Они с Шеймасом уходят.

Мэри

О душегубы! Бог накажет вас! Он вас иссушит, как сухие листья, Сметенные Судьбой к его вратам.

Второй купец

Ругайся сколько влезет — Он не слышит.

Первый купец

Бесчисленных, как листья, нас Хозяин Наслал на мир губить посев людской, Как насылают саранчу. Когда же Он сам придет — когтями раздерет Луну и звезды бледные погасит.

Мэри

Бог всемогущ.

Второй купец

Надейся на Него. Ты будешь есть щавель и лебеду, Пока не ослабеешь до того, Что за порог переползти не сможешь. Мы поглядим.

Мэри падает без чувств. Первый купец поднимает свой коврик, переносит к очагу и смотрит на огнь, потирая руки.

Чуть не вцепилась в нас. Итак, сверните шею этой куре, Пошарьте там, на полках, нет ли хлеба, Муку рассыпьте на пол, наколите На вертел эту птицу и зажарьте. Хвала Хозяину, все превосходно, Поужинаем мы и отдохнем, В золе горячей согревая пятки.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Перед занавесом: лес с виднеющимся вдалеке замком. Все нарисовано плоскими красками, без светотени, на узорчатом или золотом фоне.

Входит графиня Кэтлин, опираясь на руку Айлиля, следом за ними Уна.

Кэтлин (останавливаясь)

У этой медом пахнущей поляны, Должно быть, тоже есть своя легенда?

Уна

Вот наконец и замок!

Айлиль

Говорят, Что тыщу лет назад жил человек, Любивший королеву духов Мэв И от любви погибший. До сих пор Она сюда приходит в полнолунье, Покинув хоровод, ложится наземь И стонет, и вздыхает здесь три дня, Росою слезной окропляя щеки.

Кэтлин

Так любит до сих пор?

Айлиль

Нет, госпожа, Пытается его припомнить имя.

Кэтлин

Прискорбно о любви забыть, и все же — Разумней было бы заспать печаль И уж не вспоминать…

Уна

Вот дом ваш, леди!

Айлиль

Она покоится в гранитном склепе На ледяной вершине Нокнарей,[138] Пока ее подруги чутко дремлют, Качаясь на волнах, — но стоит ей Позвать, как сразу, радостно взбурлив, Они на берег прыгнут и пойдут Плясать под лунным светом до упаду, И юношей любить самозабвенно, Отчаянно — и забывать скорей, Чем полюбили, — и стенать о том, Стенать и горевать в ночь полнолунья.

Кэтлин

Не оттого ли жизнь у них долга, Что память коротка? Людская память — Лишь пепел, засыпающий огонь, Когда он гаснет, — а они живут, Бессмертно и безудержно пылая.

Уна

Взгляните, вот он, дом ваш, госпожа!

Кэтлин

Его мы чуть не минули, болтая.

Айлиль

Проклятье! Если бы не этот дом, Явившийся некстати, я узнал бы, О чем мечтает королева Мэв И до сих пор ли бледные плясуньи Так страстно, кратко любят…

Уна

Обопритесь Мне на руку; не подобает слушать Такие речи!

Айлиль

Я моложе вас. Вам подпирать графиню не по силам.

(Вытаскивает из сумки лютню.)

Кэтлин, увлекаемая Уной, оборачивается к нему.

Сей полый ящик помнит до сих пор Плясуний босоногих, клики, клятвы… И все расскажет, стоит попросить.
вернуться

138

Она покоится в гранитном склепе / На ледяной вершине Нокнарей. — На высокой горе Нокнарей к югу от Слайго до сих пор находится могила королевы Мэв (Мэйв) — мегалитический дольмен, засыпанный курганом из камней. В XIX в. местные жители ее считали королевой фей или сидов (ирландских духов), позднее идентифицировали с королевой Мейв древнеирландских саг.