Выбрать главу

Старший ученик

Заплакать можно, слыша этот бред, Голодный сон про жареное мясо. А все зачем? — Рассказ о журавле, Что голодом себя морил, пугаясь Своей же тени в лунной зыби вод, Не так причудлив и не так нелеп, Как это заблужденье.

Шонахан

Заблужденье? Нет, это истина. Как в лунном свете, Я вижу, изменилось все вокруг; Плоть, ослабев, не сдерживает больше Полета мысли, что стремится в мир Снов и фантазий. Показалось даже, Что мне знакомы ваши голоса И даже лица, — но слова настолько Противоречат им, что я не знаю: Кто это упрекать пришел меня?

Старший ученик

Я старший ученик твой, Шонахан, Которого учил и наставлял ты Так долго, что на Сретенье однажды Сказал мне, будто я уже постиг Едва ль не все, что нужно знать поэту.

Шонахан

Мой старший ученик? Не может быть. Нет, это кто-то из толпы придворных, Роившихся вокруг меня с рассвета. Я заморочен снами — но не сдамся. На Сретенье, сейчас припоминаю, Я спрашивал ученика, за что Поэзия столь чтима; мне хотелось, Чтоб у него всегда был наготове Ответ для диких, варварских племен И тамошних царей. Ну, повтори: Что он ответил мне?

Старший ученик

Я отвечал: Поэт рисует образы Эдема И над младенческой кроваткой мира Их вешает, чтоб дети возрастали Для радости и счастья. Но зачем Я должен здесь стоять, твердя зады, Когда ты губишь сам себя, Учитель?

Шонахан

Я начинаю узнавать твой голос. Скажи еще, когда умрет искусство, Что будет с миром?

Старший ученик

Коль оно умрет, Мир без искусства станет словно мать, Что, глядя на уродливого зайца, Родит ребенка с заячьей губой.

Шонахан

И я тебя еще потом спросил (Припомни, коли ты есть ты), как должно Хранить поэзию, — и ты сравнил Ее с ценнейшими из всех вещей, Какими Небо одарило землю.

Старший ученик

Я отвечал, как ты меня учил: Ее хранить должны мы беззаветно, Как племя Даны бережет свои Четыре клада, как король Грааля — Святую Чашу, как Единорог — Волшебный камень у себя во лбу, — Чтоб кровь свою пролить без колебанья, Как сладкое вино… А, понимаю! Меня ты хочешь устыдить сейчас Моими же словами. Но, Учитель, Речь только о Совете королевском: Как может этакий пустяк затронуть Достоинство поэзии?

Шонахан

В тот раз, На Сретенье, поэзию отнес ты К тем уязвимым Божьим чудесам, Что не выносят унижений.

Старший ученик (другим ученикам)

Верно. Что я скажу? В тот раз он называл Двор отраженьем мира, самым первым Его пригожим детищем, и, значит, Все то, что делается при дворе, Тотчас же проникает в мир — благое, Как и дурное. Как ему ответить? Какой нелживый довод подыскать?

Младший ученик

Скажи, что музыка его нужна Всем любящим ее.

Шонахан

Я и тружусь Для них — тех, что вот-вот должны родиться И, внемля няньке, голос обрести — Чтоб даже гнев звучал, как звуки арфы. Но где им взять величье, если я Не приготовил золотую зыбку?

Младший ученик (бросаясь к ногам Шонахана)

Зачем меня увел ты от родных, От пастбища отцовского и поля? Зачем мне в уши музыку вложил? Куда пойду я, дважды обездолен, — В невыносимый крик и шум мирской? Я брошу наземь и трубу, и арфу. Зачем играть и петь с разбитым сердцем, Учительской не слыша похвалы?

Шонахан

Чего еще ты от поэтов ждал, Как не печали? Замолчи и слушай. Суровые ступени эти — школа, В которой буду я тебя учить. Запомни: даже на руинах мира Поэзия пребудет петь, ликуя; Она — как расточающая длань, Как треснувший стручок, как радость жертвы В святом огне, как Божий смех во мгле. Но смех умолк в ушах… Мне одиноко, И слезы жгут…