Выбрать главу

Песня для развертывания и свертывания покрывала.

Первый музыкант

Женская красота — словно белая птица, Хрупкая птица морская, которой грустится На незнакомой меже среди черных борозд: Шторм, бушевавший всю ночь, ее утром занес К этой меже, от океана далекой, Вот и стоит она там и грустит одиноко Меж незасеянных жирных и черных борозд. Сколько столетий в работе Душа провела, В сложном расчете, В муках угла и числа, Шаря вслепую, Роясь, подобно кроту, — Чтобы такую Вывести в свет красоту! Странная и бесполезная это вещица — Хрупкая раковина, что бледно искрится За полосою прибоя, в ложбине сырой; Волны разбушевались пред самой зарей, На побережье ветер накинулся воя… Вот и лежит она — хрупкое чудо морское, — Валом внезапным выброшенная перед зарей. Кто, терпеливый, Душу пытал на излом, Судеб извивы Смертным свивая узлом, Ранясь, рискуя, Маясь в крови и в поту, — Чтобы такую Миру явить красоту?

Покрывало сворачивается, и музыканты занимают свое место у стены. Сбоку сцены обнаруживается ложе или просто груда тряпья, на которой лежит человек в погребальной одежде. На его лице героическая маска. Другой человек в точно такой же одежде и маске съежился на корточках ближе к зрителям. Рядом с ложем сидит Эмер.

Первый музыкант (говорит)

Я вызываю из памяти Хижину рыбака, Сети, висящие На закопченных стропилах, Длинное весло у стены. В углу лежит человек, Он умер или впал в забытье. Это — Кухулин, Страстный, свирепый и славный Кухулин. Возле ложа его — королева Эмер. Всем остальным она повелела уйти. Но вот кто-то входит Нерешительным шагом. Это Этна Ингуба, возлюбленная героя. Она замирает на миг у порога, И тогда за дверью открывается море, Сверкающее и грозно шумящее море…

(Поет.)

Белая раковина, белое оперенье! Не пожелал бы я ни себе и ни другу Хрупкую и бесполезную эту мечту; Знает душа, что бесплодно над бездной паренье, Судьбы и волны, бушуя, ходят по кругу, Ветер срывает пену с валов на лету.

Эмер (говорит)

Входи, присядь со мною возле ложа, Не бойся, Этна, ибо я сама Послала за тобой.

Этна Ингуба

Нет, госпожа, Не смею, ибо вас я оскорбила.

Эмер

Из всех живущих только мы с тобой Имеем право тут сидеть, ведь мы Его любили больше всех.

Этна Ингуба

Он умер?

Эмер

Обряжен в погребальные одежды, Но он не умер. Небеса извергнут Огонь, и вся земля зальется кровью, Как при кончине мира, в день ухода Героя, чтобы и последний раб Почувствовал тогда величье смерти Кухулина.

Этна Ингуба

Что с ним произошло?

Эмер

Сегодня на совете королей Он встретил юношу,[147] который сразу В нем вызвал необычную приязнь. Но короли все обратили в распрю. Он вызвал юношу на бой и насмерть Сразил его на берегу морском, Там, где могила Байле.[148] Слишком поздно Он осознал, что собственного сына Убил своей рукой, — как говорят, Того, что в ранней юности зачал С какою-то воительницей дикой. От горя обезумев, он схватил Свой меч и щит и бросился к волнам, Клич грозный испустил и стал сражаться С бессмертным морем. Все, кто были там, От ужаса оцепенев, не смели Ни усмирить его, ни образумить. А он с прибоем бился, наступая, Пока его один могучий вал Не потопил с размаху и не бросил Без чувств на берег.
вернуться

147

Сегодня на совете королей / Он встретил юношу… — Кухулин не узнал своего сына от королевы Айфы и убил его в поединке. Этот сюжет разработан Йейтсом в пьесе «На берегу Байле» (1904).

вернуться

148

Байле — жених Айллин. На тему саги о трагической любви и смерти Байле и Айллин написана одноименная поэма Йейтса (1901).