То, что приехавшие вспыльчивые гостьи ловят рыбу, выращивают жемчуг и вообще трудятся как пчелки, повергло всех слуг в шок.
- И как же так? - раздались вопросы со всех сторон. - Это же не господское дело, да и тяжело это.
Но гость лишь небрежно дернул плечом.
- Для тех, кто без магии - да. А нашим господам это все в игрушку. Раньше этим сам лорд наш занимался, а потом, как дети подросли, им передал. Им же надо где-то излишки магии сбрасывать, не войны же с соседями ради этого затевать. А жемчуга выращивать - это потомственное занятие. Из поколения в поколение этим наши господа занимаются. Жемчуг настоящий медленно растет.
- А сколько детей у лорда? - господин Ланс вдруг подумал, что не лишне бы разузнать о роде Салливерн поподробнее.
- Так пятеро. Старших дочерей вы видели, они уже взрослые. А остальные мальчишки еще, от двенадцати до пяти лет. К нашим барышням уж очень много от наследников соседних стран предложений завидных поступало о династических браках еще во младенчестве, но родители сказали, что дочери, как вырастут, сами будут себе женихов выбирать по сердцу. А оно вот как оказалось.
- А что оказалось? - все слушали его, как волшебную сказку.
- Не думал никто, не гадал, что старый договор себя вдруг проявит. Никогда такого не было, а вдруг он - бац! - и на столе у нашего лорда оказался. Типа старшую дочь в роду Салливерн отдать за старшего в роду каких-то графьев. Да мы их и знать-то не знаем! И договор этот магический забыт был давно.
- Магический? - уточнил господин Ланс. Дождавшись утверждающего кивка кучера, важно постановил: - Тогда его не обойдешь, как ни старайся.
Тот сокрушенно согласился, выставив вперед ногу в высоком начищенном сапоге:
- Вот именно! Да еще и приглашение от вашей герцогини пришло на бал зимний в честь ее именин. Ох и не хотели наши господа дочерей сюда отпускать, но пришлось. Герцогиня-то им не указ, наши земли вольные, хотя вот уж три страны их под себя подмять хотят, но нашим господам от этого ни холодно, ни жарко. А вот против магического договора не попрешь. Вот и приехали мы сюда.
- А чего же-таки на карете, а не порталом, раз уж так легко его открыть? - с некоторой язвительностью спросил один из грумов.
- А вам было бы приятно, когда невесть откуда сюда бы заявились гости? С челядью и сундуками? - вопросом на вопрос ответил важный гость.
- Ну... - замялся вопрошающий. - Нам-то все равно, а вот охранникам-то это точно бы не понравилось. Обойти защиту дворца - это государственное преступление.
- Вот то-то и оно! - нравоучительно вздернул вверх кучер указательный палец. - Но мы в этой карете только по столице и проехались, на ваши парки да дворцы полюбовались.
- А с чего тогда карета такая пыльная? - все тот же дотошный грум пытался докопаться до истины. - Будто ехала по меньшей мере неделю.
- Да какую нашли, на той и поехали. Зачем ее чистить? Какую взяли, такую и вернем. Может, хозяевам эта вековая пыль нужна, а мы ее вычистим. Непорядок будет, - то ли шутил, то ли издевался кучер.
Раздался недоуменный шепот:
- Магам что, и древняя пыль нужна бывает? И для чего?
Кучер хлопнул рука об руку, заканчивая разговор.
- Хватит, заболтался я с вами. Где тут передохнуть-то можно? Да и перекусить бы не помешает. Меня, кстати, Гердом кличут.
- А я господин Ланс, если что-то нужно, сразу обращайтесь ко мне - поспешил представиться помощник конюшенного, на всякий случай говоря «вы» слуге магинь, вдруг он тоже, как и его хозяйки, слишком уж обидчивый. - Позвольте, я вас провожу, - и он торопливо пошел вперед, показывая дорогу.
Герд двинулся было за ним, но был остановлен все тем же пронырливым грумом:
- А что делать с нашим лордом главным конюшенным, который крысой-то стал?
Гость откликнулся на ходу:
- Так отдайте его своим господам, может, найдут для него мага. Или наших магинь упросят его расколдовать. Хоть я в этом и сомневаюсь, - и ушел.
Грум надел плотную перчатку для чистки лошадей осторожненько поднял гордо задравшую голову крысу и понес во дворец на вытянутой руке. На его несчастье, навстречу ему попалась одна из камеристок герцогини, бежавшая к ювелиру по поручению своей госпожи. Увидев прямо перед собой страшную толстую крысу, испуганная женщина оглушительно завизжала и бросила в животное шкатулку с драгоценностями, которые несла в чистку. Броши и ожерелья разлетелись далеко вокруг по мостовой, и она кинулась их собирать, вопя:
- Как ты посмел тащить во дворец всякую гадость?! Кто тебе это позволил?
На оправдания обескураженного столь гневным приемом грума, что это-девушка вовсе не крыса, а лорд главный конюшенный, и несет он его к герцогу-младшему, чтоб расколдовать, она разозлилась еще больше, обвинила в беспробудном пьянстве и пообещала немедленно рассказать о его безобразных шутках ее светлости.