По всей видимости, этот вариант текста очень сильно искажен по сравнению с оригиналом, и из него можно извлечь не слишком много чего-либо полезного. Однако другие варианты сохранились еще хуже. Может представлять интерес лишь значимая часть одного из наиболее полных, записанная Рыбниковым со слов сказителя Федотова в 1863 году [216], которая содержит всего несколько строк:
* * *
Еще один вариант кода, к сожалению далеко не лучший, приведен в качестве прибаутки А.Н. Афанасьевым [12].
«Слеталися птицы стадами, садилися малыми рядами, пели они — воспевали, жалобно причитали; кто у нас на море большим? Кто на синем-то меньше? На море орел царем, на море орлица царица, его голубушка перепелка, русский гусь торговый, сера утка попадья, воробышек дьячок, малые чирята крылошане, дикие гуси дворяне, на море филин водовозом, на море журавль перевозом: то-то ли долгие ноги, то-то ли короткое платье! Журавль по бережку ходит, людей перевозит, цветно платье не мочит; галочки черноваты, малиновки пггуковаты, синички молодицы, касаточки красны девицы; малая птица синица сенушко косить не смотает, по корму скотинушку пускает; жаворон воспевает, слышит весну красну, слышит лето тепло: стала мать-рожь на колос метаться, скотинушка в лес убираться; ворона-то вшивая, понаплетка фальшивая, летом ворона по суслонам, зимой ворона по дороге, каждого следу перегребает, каждого братом называет; сорока-то гостиная жена, хочет щепотко ходити, с денежки на денежку ступать, рублем ворота отпирать, полтиною замечать; без калача исть не сядет, без водки не изопьет»
К концу этого прозаического варианта дана сноска: «Начинается и так: Скажем-ка про лето, про тёпло, про весну про красну, про зиму студёну, про хлебы хлебисты, ярицы яристы, пшеницы пшенисты, ржи колосисты. Прилетали пташки..»
Один из вариантов опубликован Хрусанфом Лопаревым под названием «Чины на мори разным великим и малым птицам» [143]: