Фаррелл уже быстро направлялся к Джули, наставив на нее свое оружие. Он схватил ее за талию и поднял на ноги, приставив дуло к виску.
— Нет! — прокричала Донна, пытаясь вырваться из рук Райкера. — Не трогай ее.
Келлерман громко стонал; его голень была размозжена пулей.
Райкер попытался схватить книгу, но промахнулся, врезался головой в острый угол гильотины и повалился на пол, обеими руками сжав пронзенную болью голову.
— Прекратите! — прогремел низкий голос, заполнив собой весь подвал.
И Донна и Фаррелл повернулись ко входу.
В дверь медленно вошел Фрэнсис Дэшвуд, сопровождаемый Ричардом Парсонсом.
Дэшвуд улыбался.
Глава 79
Зловоние было удушающее.
Донна заметила его, как только Дэшвуд и Парсонс появились в подвале.
Это был несомненный запах смерти.
— У вас есть нечто, принадлежащее нам, — сказал Дэшвуд, тыча пальцем в Гримуар.
— Ваш муж украл эту книгу у нас, — добавил Парсонс. — Верните ее.
Донна сглотнула. Ее буквально воротило от зловония, исходившего от обоих стариков.
— Кто вы? — спросила она, видя гноящиеся струпья на их лицах. Лоб Дэшвуда был усыпан волдырями, один из которых только что прорвался. На его бровь сползал густой гной.
— Друзья вашего мужа, — улыбаясь, ответил Дэшвуд, обнажая свои почерневшие зубы. — Отдайте мне книгу. — Улыбка сменилась гневной гримасой. Он протянул руку.
Донна крепко сжимала Гримуар.
— Я размажу эту суку по стене, — прошипел Фаррелл, приставляя ствол револьвера к виску Джули. — А теперь отдай ему книгу.
— Справедливый обмен, — решил Дэшвуд. — У вас есть нечто, необходимое нам. У нас есть нечто, необходимое вам. Отдайте мне Гримуар.
— Если я это сделаю, вы убьете нас обеих, — сказала Донна.
— А если вы этого не сделаете, Фаррелл убьет вас. И мы все равно заберем книгу, — уточнил Дэшвуд.
— Вполне справедливый обмен. Ее жизнь за Гримуар, — добавил Парсонс, кивая на Джули.
— Почему она так важна для вас? — спросила Донна, отступая назад с книгой в руках.
Дэшвуд шагнул вперед, не спуская глаз с Гримуар.
— Отдайте ее мне, — прохрипел он.
Она расслышала в его голосе гнев и еще какое-то чувство.
Страх?
— Отдай ему книгу, или я убью ее, — пригрозил Фаррелл, переведя взгляд с Донны на Дэшвуда.
Донна отодвинулась еще назад.
— Скажите мне, почему она так важна, — повторила она, открывая книгу на первой странице и принюхиваясь к затхлому запаху, которым веяло от ее похожей на пергамент бумаги. Она положила руку на верхнюю страницу.
— Не повредите ее! — прокричал Дэшвуд. Теперь Донна была уверена, что в его голосе слышится нескрываемый страх. Он подошел ближе, но она приготовилась вырвать первую страницу. — Не повредите книгу, — повторил Дэшвуд. — Вы можете уходить обе, но не повредите книгу.
— Отпустите ее, или я вырву эту и другие страницы, — с вызовом сказала Донна, глядя на Фаррелла.
Он все еще держал Джули, приставив револьвер к ее виску.
— Пристрелите ее, — буркнул Парсонс.
Дэшвуд поднял руку.
— Нет, — прошипел он.
— Я разорву эту книгу, — пригрозила Донна. — Отпустите ее.
— Тебе и десятка страниц не порвать, прежде чем я прикончу вас обеих, — сказал Фаррелл, пренебрегая ее бравадой.
— Отпусти ее, — выпалил Дэшвуд, грозно уставившись на Фаррелла.
Поколебавшись, он отпустил Джули, оттолкнув ее от себя. Она споткнулась и упала на колени, одной рукой растирая горло.
— Брось свою пушку, — велела Донна.
Фаррелл повиновался.
— А теперь отойдите вы все, — продолжала она, подходя к сестре, все еще не выпуская из рук Гримуар.
Дэшвуд не сдвинулся с места, но его затянутые тусклой пленкой глаза не отрывались от книги.
Фаррелл, Райкер и Келлерман, все еще державшийся за свою раненую голень, вышли из подвала, оставив обеих женщин с Парсонсом и Дэшвудом. Зловоние все усиливалось.