Покачав головой, Александр снова уставился в пол.
— Только много времени спустя я понял, что я не дамский угодник. Понимаешь, нет этого у меня. У некоторых есть. Например, у тебя. Ты всегда нравился женщинам.
Джефф гневно зашагал по монтажной, сунув руки в карманы. Действительно, он всегда нравился женщинам. Обычно это ему льстило, часто смущало, иногда причиняло неудобства. Он вспомнил заварушку с Мери-Эллен Пфайффер. Она так настойчиво его преследовала, что Джефф наконец сообразил: она нуждается в помощи психиатра. Он ведь ничем не поощрял ее домогания. Но с тех пор он старался держаться от женщин подальше. До тех пор, пока не появилась неприступная Лори. Джефф снова и снова повторял себе, что испытывать влечение к этой женщине — безумство. Почему сблизиться с ней не так просто, как со Сьюзен Кэррингтон и Тэмми Фарентино? И почему ее нельзя забыть так же легко, как их?
Джефф снова угрюмо обратился к Александру:
— Надеюсь, она не навсегда отвратила тебя от женщин. Слушай, я встречался с нею; она того не стоит.
— Нет-нет. — Лицо Александра исказила боль. — Я хочу сказать: когда придет время, я найду кого-нибудь. Мне очень нравится одна девушка — частенько встречаю ее в церкви. Вот подумываю о том, не пригласить ли ее куда-нибудь. Уже давно собираюсь это сделать.
Джефф обнял его за плечи.
— Так приглашай же скорей. Приглашай на пикник, который устраивает наша компания. Не оплакивай до конца жизни эту надменную Чейз-Спенсер. Честное слово, она того не стоит.
— Я стал взрослее, — серьезно ответил Александр. — И не завожу романы очертя голову. А что касается Лори, я ее ни в чем не виню. Она необыкновенная.
Джефф крепче обнял друга.
— В ней нет ничего необыкновенного. И если это тебя хоть сколько-нибудь утешит, то знай: я тоже приглашал ее провести со мной вечер, и она мне отказала.
Александр взглянул на него с искренним удивлением.
— Ты приглашал ее? И она отказалась? Отказала тебе?
— Да. Отказала. Но мне, наверное, придется попробовать еще раз. Ради друга, не ради себя. — Отпустив плечи Александра, он ушел в дальний угол монтажной. — Ты не обиделся?
— Конечно же, нет! — искренне воскликнул Александр. — Что бы ты ни говорил, в ней есть нечто чарующее. Тебе известно, что однажды в нее влюбился принц?
— Принц? — недоверчиво переспросил Джефф. — Настоящий принц королевской крови?
— Настоящий, — кивнул Александр. — Кажется, в Италии. Лори там училась искусству. И этот принц — откуда-то с Востока — влюбился в нее. Он даже хотел жениться на ней, но Лори отказала ему. Видишь, в этом нет ничего страшного — она отказала самому принцу!
Александр взглянул на часы.
— О Боже! Чуть не опоздал! Мне пора бежать: совсем забыл про съемку рекламы…
Собрав на поднос стаканчики и салфетки, он поспешно выбежал из монтажной.
Покачав головой, Джефф снова уселся перед экраном и нажал на кнопки.
Лори Чейз-Спенсер.
Она унизила Александра, отказала принцу; теперь она не обращает внимания на него.
Надев наушники, Джефф снова погрузился в раздражающий пульсирующий ритм.
Чего бы это ему ни стоило, он обязан сбить спесь с этой Снежной Королевы.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В среду Джефф с посыльным прислал Лори три дюжины свежесрезанных желтых нарциссов. В записке, написанной размашистым почерком, говорилось: «На языке цветов прошу: дайте мне шанс».
Нарциссы. Лори непроизвольно прикусила нижнюю губу. Где ему удалось достать столько нарциссов? Эти цветы означают: «Ответьте на мое чувство». Но какое чувство может испытывать к ней Джефф? Он ведь почти не знает ее.
Зазвонил телефон. Обычно на звонки отвечала Мэйвис, но сейчас она ушла обедать. Лори взяла трубку.
— Алло. Слушаю.
Молчание на противоположном конце линии длилось секунду-другую. Затем раздался низкий мужской голос, который Лори совершенно не хотелось слышать. При звуках этого голоса в ее душе прокатилась волна смешанных чувств.
— Лори? Это Джефф. Вы получили цветы?
Она снова прикусила губу. Ей нужно говорить как можно отчетливее.
— Да. Но вы ошиблись. Цветы посылают… из цветочного магазина. А не в магазин.
— Я не ошибся.
Лори взглянула на нарциссы. Их бездумно засунули в дорогую вазу из ирландского хрусталя. Цветы, ваза и услуги посыльного стоят кучу денег. А нарциссы прекрасные; кажется, их срезали только сегодня утром.
— Лори? — сказал Джефф.
Он произнес ее имя так, что у нее защемило сердце.
— Зачем? — наконец выговорила она. — Зачем… вы все это делаете?
— Я бы хотел узнать вас получше. Давайте как-нибудь после работы сходим в кафе?
— Нет.
— Почему вы всегда отвечаете этим словом? Вы не знаете других слов?
— Нет.
— Ну хоть как-нибудь я могу заставить вас произнести «да»?
— Нет.
— Лори, ну вы можете хотя бы выслушать меня?
— Нет, — с чувством произнесла она, опуская трубку.
Лори попросила своего рассыльного отнести цветы Джеффу в студию. К нарциссам она добавила львиный зев. На языке цветов львиный зев означает: «Вы слишком самоуверенны». И никакой записки.
В четверг вечером Джефф Ремингтон появился в магазинчике, держа в руках растение, выглядевшее так, словно его мучили и пытали в застенках инквизиции.
Прежде Лори никогда не доводилось видеть азиатский ландыш в таком ужасном состоянии. Она перевела глаза с растения на лицо Джеффа, стараясь не смутиться под его пристальным взглядом.
— Не знаю… что вы сделали с этим… растением, — процедила она сквозь зубы. — Но вас… наверное… следует привлечь к уголовной ответственности.
— Оно хворает, — как ни в чем не бывало сказал Джефф. — Я принес его вам, чтобы вы его вылечили.
Джефф стоял по одну сторону прилавка, Лори, упрямо скрестив руки на груди, — по другую. Ландыш, понуро опустив длинные пожухлые листья, стоял между ними.
— Послушайте, — сказал Джефф, подвигая к ней растение, — если вы не сможете вылечить его, никто не сможет.
— Никто не сможет… вылечить его, — отодвинула растение назад Лори. — Оно мертво. И вам должно быть стыдно за то, что вы довели его до такого состояния.
— Ничего я с ним не делал. — Джефф снова подвинул растение к ней. — Я нашел его. И решил, что только вы способны спасти его.
Прижав руки к вискам, Лори покачала головой.
— Это растение ничто не спасет. Никогда бы не подумала… что можно убить азиатский ландыш, но вам каким-то образом удалось сделать это.
Отвернувшись, она устало провела рукой по волосам. Джеффу уже в который раз удалось вывести ее из равновесия. Оставалось только удивляться, как она не запнулась на словах «азиатский ландыш».
Больше всего на свете Лори хотелось убежать в безопасную тишину оранжереи, но, если она выйдет из-за прилавка, Джефф немедленно схватит ее. А если он снова прикоснется к ней… Лори не смогла закончить мысль. Она только знала, что не может позволить Джеффу Ремингтону еще раз прикоснуться к ней.
— Лори… — сказал он, и от его тихого голоса по ее телу пробежала дрожь, — Лори, хотя бы взгляните на меня.
Но она не смела сделать это. Интересно, как он провел утро? Наверное, снимал где-нибудь за городом, предположила Лори. На нем были потрепанные джинсы и белоснежная рубашка с засученными рукавами, контрастирующая с загорелой кожей.
Сегодня в выражении его лица появилась какая-то угрюмая решимость, а из глаз исчезла насмешливость. И хотя слова его звучали легко и весело, глаза оставались серьезными, и Лори боялась смотреть в них. В таких глазах кроется ловушка для женской души.
— Лори? Ну только взгляните на меня. Пожалуйста!
Она продолжала стоять, повернувшись к нему спиной, уставившись на столик, где перед приходом Джеффа она составляла букеты из роз и папоротника.
— Лори? — (Снова от звука его голоса ее охватила дрожь.) — Я знаю, другого мужчины нет. Я справился об этом.