Выбрать главу

Так практически подошел к своему печальному итогу для беларусов, был оформлен, "геноцид беларуского языка". После ухода из литературы двух великих беларуских литераторов беларуский язык дотлевает на пожарище истории.

Подошли и новые времена, 90- годы ХХ-го столетия, времена призрачных надежд для беларусов на возрождение своей древней культуры, истории, своего языка. Давно ушел в небытие древний славянский язык, язык литвин-беларусов, как его ни называй, "старобеларуский", "словенский", "староукраинский" или еще как-нибудь иначе, прародитель современного русского. Исчезла и Литва, подмятая с востока новой силой, только современная Литовская республика сохранила древнее славянское слово –"Литва", собирательное для всех племен Великого Княжества Литовского. От Балтики до верхней Волги, от германских до угро-финских племен распространили древний славянский язык пассионарные общины кривичей, полян, радимичей, полочан и дреговичей, заселяя земли чуди, муромы, мери и веси, вошли в соприкосновение и с другим, тюркоязычным миром. Но есть ощущение, что тысячелетняя история беларусов, беларуского языка, подходит к финишу. Исчезают следы, которые оставили мои деды и отцы в этом языке, в истории края. Удержится ли беларуская идентичность в новом мире, сохранится ли мой небольшой народ, расселенный по всем странам света? Государственная политика Беларуси, по-моему, никак не способствует осуществлению благих надежд. Надо ли бояться этого? Ведь существуют весьма благополучные государства, где не "языком единым..." живет современное общество.

Только эмигрантская среда многомиллионной армии беларусов за пределами родины пытается сохранить свой родной язык в чистоте.

И все же, главное, сохраниться ли дух народа, его древняя культура, искусство, его неистребимая воля к свободе, в том числе и к политической. Их трудно сейчас расчленить, отделить друг от друга, к сожалению, политика доминирует сегодня даже на кухне. Но самосознание, самовосприятие или, как принято обозначать в ученом мире, самоидентичность народа, зависят только от него самого.

Стремление к европейскому миру заложено в генах беларусов-литвин, а как установлено ДНК-генеологией, генетические маркеры передаются 50 поколений, то есть примерно, 1500 лет. Так что есть надежда...

Беларус останется беларусом, если он сам себя осознает им, хотя меня лично немного уколол вызов посла Швеции в Беларуси Стефана Эрикссона, и его, впрочем, справедливые слова на V-ом Съезде Беларусов Мира, который прошел в Минском международном образовательном центре 18 июля 2009 года:

"Прежде чем стать европейцем, нужно стать беларусом".

"Председатель рады Беларуской Народной Республики ("техническое правительство" беларусов за рубежом) Ивонка Сурвилла направила приветствие делегатам и гостям V съезда беларусов мира.

Министр культуры Беларуси Павел Латушко, выступая на съезде, обратился к представителям 17 стран мира, приславшим своих делегатов в Минск:

Хочу подчеркнуть: мы расцениваем вас как полноценных партнеров.

Мы всегда убеждаем наших партнеров в том, что мы видим беларускую культуру, как неотъемлемую часть культуры европейской" (БЕЛТА).

 Однако власти не особенно интересовались этим съездом, поскольку о его работе не было и сотой доли той информации, что о "Славянском базаре"!

В этом направлении Беларусь, к сожалению, идет дорогой, проложенной российскими культурологами, её специалистами в области средств массовой информации.

И всё-таки я не думаю, что надо особо опасаться утраты своего древнего, беларуского языка. В конце концов, это вопрос личного выбора беларуса — выбрать, беларуский, русский, польский или еще какой-либо другой, более удобный для общения инструмент. Ведь не мешает суверенной (очень уж любят у нас это определение) Бельгии говорить по-французски, Австрии по-немецки, а Швейцарии вообще на трех языках. Целые континенты и значительные по площади и по численности населения страны стали говорить на языке своих завоевателей, утратив свои древние языки и наречия. Более миллиарда индийцев говорит на английском, полтораста миллионов жителей Бразилии общаются и между собой, и с внешним миром, на португальском, древний Египет выбрал себе арабский язык.

Древнейшие страны, возникшие на заре формирования государств, за много тысячелетий до наших дней, как, например, Ирак, не раз меняли свой язык в силу возникших новых политических или религиозных обстоятельств.

Говорящие на одном языке народы расходятся, как сербы и хорваты, сходятся, как этнические народы Китая, меняются границы между ними и этот процесс все еще продолжается.

70 миллионов иранцев предпочли персидский язык другим, проходящим через эти земли, или оставшимся и все еще звучащим там. Это не мешает Ирану быть одной из ведущих стран в многоголосом мусульманском мире.

Язык утрачивает главенствующую роль в самосознании нации. Особенно сегодня, когда другие идеи вытесняют этот филологический вопрос на периферию глобального мира.

Беларусам надо думать не об утратах языковых особенностях своего корневого, славянского языка, языка прародителя. Надо пытаться сохранить главное, что отличает беларусов от других наций — национальную толерантность, генетическую веротерпимость и, унаследованный от предков, историзм. А так как современные электронные словари трактуют слово "историзм", как "вышедшее из живого употребления" при этом еще и бездоказательно относят его к "предметам или явлениям, которые из современной действительности исчезли", то становится ясным, мне по-крайней мере, как важно сохранять этот исчезающий пласт мышления, то что и отличает наш древний народ от других… А язык, мне кажется, вернётся, но это уже должно заботить литераторов, историков, всю интеллигенцию Беларуси.

Грустный опыт славянских соседей, особенно стран бывшего союза, так и не преодолевших детскую нетерпимость к другим языкам и этническим особенностям соседних народов, отрицательные результаты этого опыта проживания в новых исторических условиях, должны всякий раз напоминать Беларуси ее лучшие отличительные национальные черты. А "национальная идея", о которой так пекутся некоторые радетели ее будущего, придет сама собой. Если только она вообще нужна для современного государства. Работать надо, благоустраивать свою Родину, не терять чувство юмора, какое продемонстрировали создатели замечательного мультипликационного фильма "Будзьма Беларусамi"

Приложение 1

 Центральный Комитет ВКП (б)

товарищу Сталину И.В.

О белорусском языке, литературе и писателях

Изучив состояние белорусского языка и литературы, ознакомившись с белорусскими писателями и их настроениями, хочу ознакомить Вас с некоторыми выводами и попросить совета по мероприятиям, которые, как мне кажется, вытекают из этих выводов. Враги народа, пробравшиеся в свое время к партийному и советскому руководству Белоруссии, ставившие целью отторжение Белоруссии от Советского Союза и организацию "самостоятельного" Белорусского государства, под протекторатом Польши, прилагали много усилий для идеологической подготовки этого отторжения... Работали они умело. Матерых националистов, "щирых белоруссов" вербовали сразу, и вводили в курс задач-идей...

Наиболее крупную контр-революционную националистическую работу провел союз "советских" писателей Белоруссии, идейно возглавляемый всегда десятком профашистских писателей (в том числе известные Янка Купала и Якуб Колас), и всегда для прикрытия (в том числе и сейчас) имевший у руководства коммунистов. В этом союзе несправедливой критикой, клеветой, издевательством, пренебрежением затравили не одного честного коммуниста и беспартийного писателя. Здесь разлагали литературное движение, здесь боролись с советской властью под видом борьбы за эту власть. Здесь ненависть ко всему русскому доходила до болезненной истеричности. Здесь был центр-штаб национал-фашистской пропаганды. Здесь говорили о застое культуры и объясняли его тем, что белорусский и украинский языки близки к русскому, как языки славянские, и наиболее сильная славянская культура русская, их ассимилирует. Другое дело, говорили, Грузия, там язык совсем другой, руководители свои грузины, преданные своей грузинской культуре, не так как в Белоруссии, где всегда "московские генерал-губернаторы". Говорили о том, что русская культура действительно выше культур других союзных республик, но объясняли это тем, что русская культура выросла на костях малых народов. Сама мысль о сближении белорусского и русского языков была ужасной. Янка Купала пустил крылатое выражение "пока живе мова, живе народ"... Пользуясь полной свободой, не стесняемые ничем, эти писатели монополизировали за собой право толкователей языка, право создания новых слов, терминов, лозунгов и т. д. Они перед этим пытались и внешне отдалить язык от русского. Был проект перевода белорусской письменности на латинскую основу, когда это не прошло, предложили знаки для обозначения звуков дз и дж, которые затрудняли бы русским чтение, и внешне делали бы письменность непохожей на русскую... Существующее белорусское правописание искажено в националистическом духе, оно преднамеренно построено так, чтобы отличалось от русского даже там, где в живом произношении нет разницы.