При сравнении лексики некоторых старославянских памятников с данными русского языка и его диалектов оказалось, что в русских диалектах можно отыскать параллели к очень многим старославянским словам 31.
Таким образом, изучение разнообразных диалектов славянских языков позволяет исследователю наблюдать все новые и новые отношения между языками. Дальнейшее изучение лексики диалектов много даст для уточнения этих отношений.
Укажем некоторые соответствия между русским диалектным словарным материалом и данными славянских языков.
Болгарскому ведро (наречие) "ясно" (о погоде) близко укр. ведро и рус. ведро (имя сущ.) "ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода". В русских диалектах это слово имеет очень широкое распространение. Оно отмечено в Московской, Калининской, Великолукской, Ленинградской, Псковской, Новгородской, Вологодской областях. Дореволюционные исследователи зафиксировали его в Архангельской, Вятской губерниях.
Ср. также чеш. loni, пол. loni, верхнелуж. loni, нижнелуж. loni "в прошлом году" (этому слову родственны также болг. лани, сербохорв. лане, словен. lani) и русское диалектное лони, лонись "в прошлом году", отмеченное в пермских, тверских, архангельских, вологодских, вятских, новогородских, заонежских, ярославских, смоленских, тобольских говорах Урала, приамурских говорах Дальнего Востока. Это слово известно также в украинских карпатских говорах.
Ср. чеш. obili "зерновые продукты", "хлеб в зерне или на корню", словац. obilie "хлебные злаки", "хлеба на поле", "хлеб как товар" и рус. диалектное обилье, отмеченное в архангельских говорах в значении "всякий хлеб на корню", в заонежских говорах в значении "зерновой хлеб", в ярославских говорах в значении "хлебные семена".
Ср. пол. zawora "деревянная задвижка", "засов", "запор", чеш. zavora, "засов, задвижка", сербохорв. заворница "задвижка", укр. завора "задвижка" и русские диалектные формы заворница, заворина, завор, заворка, заворня, завирка и т. д. В архангельских говорах отмечено заворница "жердь, которой закладывают изгородь", заворы "закладываемый жердями проезд между изгородью", в заонежских говорах - заворница, завор "горизонтальные колья в изгороди", в вологодских говорах - завор "ворота в изгороди", заворницы и заворины "жерди", в новгородских говорах - завор и заворы "ворота при полевых изгородях", в тверских говорах - завор "одно из прясел изгороди, которое легко разбирают и собирают", завор, заворка, заворня, заворина "жердь, закладываемая в проход загородки", в бывшей Вятской губернии - заворина "обтесанная жердь, вставляемая в заворки, т. е. в проход в изгороди", в ярославских говорах завор "часть перекладин в изгороди, вынимаемых для проезда телег", в тобольских говорах - заворы "жерди в огороде, которые можно разобрать для проезда".
Ср. болг. гъба, чеш. houba, словац. huba, словен. goba "гриб" и архангельское, костромское, пермское губа "всякий съедобный гриб" или "гриб из породы груздей, но худшего по вкусу качества", вятское губы, "грибы всяких родов", ярославское губы "грибы", губина "ягоды, огородные овощи и грибы, употребляемые в пищу", вологодское губина "грибы и ягоды", смоленское губяшичка "грибной нарост на деревьях".
Ср. пол. korec, чеш. korec, укр. корець "мера сыпучих тел" и новгородское корец "кувшин", "ковш", заонежское корец "ковш", ярославское, калининское, рязанское, смоленское корец, брянское корец, корчик, тульское и калужское корец, корчик.
Ср. пол. kat "угол", укр. кут "угол" и архангельское кут "самый далекий угол в печи или в доме", вологодское кут "место у задней стенки в печи", "кухня", "спальня", "задний угол", кутной угол "угол у порога", куть "задняя часть избы у печки", "угол у дверей, куда сметают сор", новгородское кут "передний угол", вятское кутяны "зрители на свадьбе, толпящиеся в углу", тверское кутник "короткая лавка, идущая от продольной лавки к двери", ярославское куть "угол против печи", "место за печью в заднем углу избы", "место в противоположном от печи углу", тобольское куть "часть избы, находящаяся возле передней части печи", тульское и орловское кут "передний угол в избе, направо от входной двери", смоленское кут, куток "красный угол", калужское кут, куток, кутник "угол в доме", "часть вдавшейся в реку земли".
Ср. пол, gnoj "навоз, удобрения", чеш. hnuj, словен. gnoj, сербохорв. гноj, болг. гной, укр. гнiй "навоз" и рус. диалектное гной "навоз", известное в рязанских и смоленских говорах. Ср. пол. dzieza и тульское, калужское, смоленское, пензенское, рязанское, саратовское, тамбовское дежа, дежка, дижка "квашня", ярославское дежа "квашня", дежник "покрышка на квашню".
Ср. болг. гуна, гуня "род крестьянской верхней одежды, обычно белого цвета", сербохорв. (диалектное) гуна "мужская одежда, подбитая кожей или из овчин" и тульское и орловское гунька "женская рубашка", вятское гуня "сорочка", заонежское гуня "чистая одежда" и "изношенная одежда", тверское гуня "старая, заношенная одежда", архангельское гуньё "старая рухлядь, тряпки, обноски", донское гуни "тряпки, лохмотья", рязанское и пензенское гуни "ветошь, обноски".
Ср. болг. китка, китен "пучок, связка", "кисть", "букет", сербохорв. кита "пучок, букет", словен. kitica "букет цветов", kita "гирлянда", укр. кить, кита "кисть", "букет" и вологодское областное кита "ветки у картофеля", "выдернутый горох", "стебли у гороха", костромское кита "гороховина", "гороховая трава", ярославское кита "гороховый стебель", китица "кисть", "пучек травы или цветов".
Ср. болг. зоб "корм", словен. zob "зерновая пища", сербохорв. зоб, зобане "овес" "зерновая пища", зобище "поле, где сеяли овес", зобити "кормить зерном", зобница "торба для корма лошадей", зобеница "овсяный хлеб", укр. диалектное дзьобенька "сумка, род котомки, надеваемой через плечо", и близкие слова из диалектов русского языка: архангельское зобить, зоблить "есть ягоды, горох, крупу и другие мелкие предметы, беря их поодиночке", зобать "есть муку, зерна", зобня "плетеная из лучины корзина", зобница, зобенка "корзина из бересты", заонежское зобать "есть сухое толокно, муку, ягоды", "жевать", "есть", "раскусывать", зобенка, зобница "корзина", новгородское зобелька "маленькая корзинка, в которую собирают грибы или ягоды", зобенька "берестяная корзина", вологодское зобать "есть ягоды", зобенка "корзина из бересты", тверское зобать "много употребить чего-нибудь, например табаку, вина", вятское зобать "с жадностью есть муку, толокно", зобенка "лукошко", зобня "четверик", ярославское зобинька, зобеньтя "корзина с крышкой, из луба или дранок", тульское и орловское зобачка "лукошко для грибов из липовых лык", брянское пазобника "земляника", курское пазобник "ягоды земляники", иркутское зобня "торба".
Ср. польский глагол ochlonac "успокоиться, прийти в себя", укр. охолонути "охладиться, остыть" и русское северо-западное охолонуть с тем же значением.
Ср. чеш. vir "вихрь", "водоворот", пол. wir "круговорот", "водоворот", "пучина", сербохорв. вир "источник", "омут в реке", "водоворот", словенское vir "ручей", болг. вир "водоворот", "омут", "водоем", "бассейн" и русское диалектное вир, отмеченное в курских говорах в значении "омут", а в пермских, тверских - "место на мельнице, куда падает вода" (ср. употребление этого слова в романе Н. С. Лескова "Некуда" в речи старой няни: "... ничего нет, ни моталки, ничего, ничего. Заехали в вир-болото, да и куликуем." Вир-болото имеет здесь переносное значение - "пустынное, безлюдное, глухое место").