В.В.Дементьев считает, что в языке нет специальных средств для обслуживания непрямой коммуникации, а есть лишь средства для выражения непрямой речи. Непланируемая непрямая коммуникация органически присуща человеческому общению вследствие непредсказуемости поведения людей. Автор цитирует замечательный пример непланируемой непрямой коммуникации: Что там в овощном? — Ничё нету. — Совсем? — Токо картошка. — Молодая? — Нет, старая. А больше ничего. — Ну пойду посмотрю (с.93). Второй тип непрямой коммуникации используется сознательно, как прием, имеющий целью программировать интерпретацию адресата в направлении, желательном для адресанта. Здесь реализуется непрямая речь, которая предназначена на единственную возможную интерпретацию со стороны адресата и в этом смысле гораздо легче поддается лингвистическому анализу. Автор полемизирует с лингвистами, считающими, что слова являются ключами к пониманию ситуации, и доказывает, что ситуация является ключом к пониманию слов. В.В.Дементьев пишет, что "неверно сводить явление непрямой коммуникации к языковой асимметрии. Правильнее было бы говорить о "речевой асимметрии", которую можно определить как одновременное действие двух противоположных тенденций в речи: с одной стороны, обусловленная человеческим фактором и неповторимостью параметров ситуации общения тенденция к выражению личностных смыслов, с другой стороны, — тенденция к упрощению структуры речевых высказываний, проявляющаяся в элиминировании всего "лишнего", малоинформативного, а также тенденция к поливалентности языковых единиц в речи" (с.99).
Обсуждая важнейшие функции языка, В.В.Дементьев в соответствии с принятой в отечественной лингвистике традицией обосновывает выделение непрямого общения, сообщения и воздействия. В этом разделе его книги речь идет об эвфемизмах, метафорах, косвенной речи (ее синтаксических параметрах), косвенных речевых актах, постулатах общения, фатических жанрах. Рассматривая непрямое воздействие, автор выделяет следующие причины, которые вынуждают говорящего прибегнуть к такой коммуникации:
1) начальники при общении с подчиненными используют намеки, эллипсис или некий код, известный либо неизвестный адресату, для изощренной демонстрации своей власти (Так, Атос в романе А.Дюма "Три мушкетера" приучил своего слугу Гримо исполнять свои требования по легкому движению губ. Если же слуга ошибался, Атос без малейшего гнева колотил его и бывал в такие дни несколько разговорчивее);
2) адресант использует непрямое воздействие, чтобы не быть уличенным в побуждении совершить неблаговидный поступок (например, в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита" прокуратор Понтий Пилат косвенным образом приказывает начальнику тайной стражи Афранию убить Иуду, формально отдавая совсем другой приказ — охранять его);
3) адресант отдает приказ, дающий возможности для двоякого толкования, еще не осознав своего желания (так, в романе Л.Н.Толстого "Война и мир" Наполеон во время встречи с императором Александром отвел назад руку, и свита истолковала этот жест как желание императора наградить орденом русского солдата);
4) адресант руководствуется принципами вежливости (с.132–134).
В.В.Дементьев отмечает, что развитие языка в целом можно понимать как постепенную формализацию коммуникативных смыслов разных типов. Сознательное обращение к свойствам непрямой коммуникации означает, по мнению автора, высокую степень осознаваемости данного явления носителями языка, а противопоставление непрямой коммуникации и непрямой речи раскрывает риторический аспект непрямой коммуникации.