Выбрать главу

2) обращение;

3) просьба о просьбе ("Нельзя ли обратиться к Вам с просьбой?");

4) мотивировка просьбы;

5) собственно просьба (Rintell,1981, с.19).

Типовые компоненты речевого акта не равноценны: ядро речевого действия составляет собственно просьба, начало разговора и обращение представляют собой фатическую коммуникацию, а просьба о просьбе и мотивировка являются дополнительными компонентами собственно просьбы. Дополнительные компоненты реализуются в условиях, осложняющих общение (различие в статусе коммуникантов, недостаточное знакомство, осложненные личные отношения и т.д.). Обращение с просьбой к людям, старшим по возрасту, обычно включает развернутое обоснование просьбы, уважительную формулу вокатива, уважительную форму начала разговора (обычно в виде извинения) и вежливое оформление просьбы о просьбе ("У меня к Вам есть просьба"; "Можно ли обратиться к Вам с просьбой?"). Обращение старших к младшим характеризуется вежливостью, но в меньшей степени, обращение младших к младшим обычно содержит минимум дополнительных компонентов просьбы. В ином исследовательском ракурсе речевой акт просьбы разворачивается как трехчастное образование:

1) привлечение внимания;

2) вспомогательные ходы и

3) собственно просьба.

Вспомогательные ходы включают поддержание контакта ("Вы сейчас очень заняты?"), просьбу о просьбе ("Не могли бы Вы мне помочь?"), обоснование просьбы ("Я пропустил занятия вчера, нельзя ли мне взять у Вас до завтра текст лекции?"), обещания или угрозы ("Я завтра же верну разработку" или "Иначе мне придется обратиться к другому преподавателю") (Blum-Kulka et al.,1989, с.17).

Речевой акт извинения интересен тем, пишет И.Гоффман, что человек, совершивший проступок и признающийся в своей вине, как бы играет две роли одновременно: виноватого и осуждающего самого себя. В речевом акте извинения выделяются пять типовых компонентов:

1) выражение огорчения;

2) признание своей вины;

3) самоосуждение;

4) обещание исправиться;

5) предложение компенсировать ущерб (Goffman, 1972, с.144).

В иной трактовке компоненты извинения выглядят как

1) собственно извинение;

2) объяснение причины;

3) признание ответственности;

4) предложение компенсировать ущерб;

5) обещание исправиться (Cohen et al.,1986, с.52).

Чем больше дистанция между участниками общения, тем более вероятно использование развернутой схемы извинения с приведением причин, признанием ответственности и — в определенных обстоятельствах — обещанием вести себя лучше. Предложение компенсировать ущерб, однако, нейтрализует статусное различие.

Интересен речевой акт совета: тот, кто советует, ситуативно наделен статусом вышестоящего; тот, кому дается совет, находится в затруднительном положении; советующий выражает положительное отношение к тому, кто нуждается в совете (Hudson,1990, с.286). Пересечение названных условий речевого акта совета заставляет говорящего избегать категоричности в суждениях, подчеркивать свою субъективную, личную точку зрения и общаться с партнером как бы на равных, намеренно игнорируя статусное различие. Тот, к кому обращен совет, вынужден примириться с ролью нижестоящего, обязан согласиться с констатирующей частью совета (т.е. признать долю своей вины или неумения справиться с обстоятельствами) и должен прореагировать на рекомендательную часть совета.

Заслуживает внимания речевой акт запрета. В коммуникативной ситуации запрета, т.е. лишения права совершать что-либо, выделяются следующие компоненты:

1) тот, кто налагает запрет, т.е. обладает правом на запрет;

2) тот, кто выражает запрет, т.е. формулирует запрет как перформатив;

3) тот, кому адресован запрет;

4) запретное потенциальное действие;

5) санкция, т.е. наказание за нарушение запрета;

6) реальная причина запрета;

7) называемая причина запрета;

8) сфера запрета (бытовая, юридическая, религиозная, медицинская, педагогическая, спортивная и т.д.);

9) срок действия запрета;

10) место действия запрета;

11) тональность запрета (степень категоричности).

В определенных ситуациях некоторые из компонентов не дифференцируются, например, наложение и выражение запрета или реальная и называемая причина запрета. Компоненты моделируемой ситуации не равноценны, наиболее важными из них являются формулировка запрета как перформатива, уточнение запретного действия и определение адресатов: «Посторонним вход воспрещен!»

Между участниками данной коммуникативной ситуации по определению существуют отношения статусного неравенства. Запрещающий должен иметь право на запрет. В статусной дихотомии «вышестоящий – нижестоящий» первый участник получает более детальное обозначение. Например, особый вид запрета – вето – имеет право наложить руководитель страны или высший законодательный орган или представитель страны, имеющей право вето в международной организации. Налагать запрет может руководство организации или сообщество в целом, в таких случаях используются формы страдательного залога: «Курить в помещении запрещается». Действенность запрета усиливается объявлением санкции, например, «За курение в неположенном месте студенты исключаются из университета». В качестве типичных выразителей запрета выступают родители, учителя, руководители, хозяева, врачи. Иначе говоря, право на запрет подкреплено статусными характеристиками родственного или институционального старшинства, физической и психической силы, собственности, особыми умениями. Если статусные характеристики вышестоящего ставятся под сомнение, то адресат имеет право сказать: «Кто ты, чтобы запрещать мне это?» Попытка сформулировать запрет с карнавально переворачиваемыми статусными векторами превращает это коммуникативное действие в абсурд: «Солдатам во время боя запрещается давать советы командирам». В разговоре взрослых с маленькими детьми речевое действие запрета часто акцентирует статус вышестоящего (Мать говорит своему ребенку: «Мама сказала: не трогай кошку!»).