Выбрать главу

На диалектную принадлежность перевода в той или иной мере могут указывать следующие словообразовательные модели:

1. Распределение приставок вы‑ (севернославянское) и из‑ (южнославянское) в выделительном значении, сложившееся еще в праславянскую эпоху, давно известно и хорошо описано в литературе[21]. Поскольку реликты образований с приставкой вы‑ были обнаружены в сербохорватском и словенском, не исключено, что немногочисленные глаголы с этой приставкой в старославянском (в Синайской псалтыри) и в Синайском патерике свидетельствуют о ее существовании в древности и в болгарских диалектах. С другой стороны, в древнерусских переводных памятниках глаголы с приставкой вы‑ еще очень немногочисленны.

2. Другое важное отличие севернославянских языков от старославянского и болгарского состоит в использовании уменьшительного суффикса ‑ъkъ/​‑ьkъ. В канонических старославянских текстах производные с этим суффиксом не зафиксированы. В болгарском он был вытеснен суффиксом ‑ьць; в сербохорватском и словенском его употребление ограничено[22]. В древнеболгарском этот суффикс, по-видимому, еще функционировал; в «Материалах» И. И. Срезневского можно обнаружить несколько примеров из памятников древнеболгарского происхождения[23]:

— гворъкъ — уменьш. от гворъ ‘дождевой пузырь’ (Толкования на Псалтырь Василия Великого по сп. XVI в.; цитируется по словарю А. Х. Востокова);

— колъкъ — то же, что колъ (Книга Исход в русском списке XVI в., цитируется по словарю А. Х. Востокова; в древнейших списках соответствующее место выпущено);

— крьжькъ — название птицы (Златоструй XII в.), ср. с.‑хорв. диал. кр̑ж, кр́жа ‘куропатка’[24];

— коурѣлъкъ — то же, что коурѣлъ ‘образец’ (Слово Афанасия Александрийского на ариан в сп. XV в. и др.);

— поупъкъ — то же, что поупъ ‘почка’ (Песнь песней II 13 — мефодиевский перевод, пѫпкы в болгарском списке XIV—XV вв.[25]);

— сесъкъ — то же, что сьсь ‘сосок’ (Геннадиевская Библия 1499 г., в древнейших списках съсьць[26]);

— хрѧстъкъ ‘хрящ’ (Шестоднев Иоанна экзарха в русском списке XVI в.; цитируется по словарю А. Х. Востокова; в других русских списках хрѧставъкъ, в сербском списке 1263 г. хреставъкъ).

Нетрудно заметить, что все эти слова обозначают маленькие предметы, но значение уменьшительности у них уже стерлось: производное, в сущности, не отличается по своей семантике от производящего слова. Кроме того, не все из приведенных примеров достаточно надежны: возможно, колъкъ и сесъкъ привнесены русскими переписчиками.

Несомненно деминутивное значение представлено в «Материалах» И. И. Срезневского у двух производных, зафиксированных в памятниках южнославянского происхождения: пастоушькъ и пъртъкъ. Лексема пастоушькъ проиллюстрирована примером из Златоструя XII в.; контекст, однако, содержит форму им. мн. пастоушьци, которая могла быть образована как от пастоушькъ, так и от пастоушьць. Слово пъртъкъ, отмеченное, помимо памятников восточнославянского происхождения, в Житии Нифонта по Выголексинскому сборнику XII—XIII вв. (малъ пърътъкъ), может быть русизмом, проникшим в текст жития при составлении краткой редакции, — в пространной редакции Жития Нифонта по сп. 1219 г. здесь читается сажець. Правда, остальные лексемы, внесенные в текст краткой редакции при переработке, имеют общеславянское распространение, а некоторые грамматические особенности этой редакции указывают как будто на ее болгарское происхождение[27]. Тем не менее нельзя полностью исключить возможность проникновения в этот текст восточнославянизма, тем более что аналогичные случаи имели место в Житии Феодора Студита, следующего за Житием Нифонта в Выголексинском сборнике. Таким образом, мы можем указать только два надежных примера деминутивного употребления суффикса ‑ъkъ в текстах древнеболгарского происхождения: члънъкъ ‘маленькая лодка’ в Синайском патерике XI в.[28] и малыи слонокъ в Физиологе (глава о слоне).

вернуться

21

Г. И. Белозерцев. Соотношение глагольных образований с приставками вы‑ и из‑ выделительного значения в древнерусских памятниках XI—XIV вв. // Исследования по исторической лексикологии русского языка. М., 1964, с. 161—217; здесь же литература.

вернуться

22

A. Belić. Zur Entwicklungsgeschichte der slavischen Deminutiv‑ und Amplificativsuffixe // Archiv für slawische Philologie. Berlin, 1901, Bd. 23, S. 159; P. Бошкович. Основы сравнительной грамматики славянских языков. Фонетика и словообразование. М., 1984, с. 233—234.

вернуться

23

Indeks a tergo do słownika staroruskiego I. I. Srezniewskiego. Warszawa, 1968, s. 251—253.

вернуться

24

Этимологический словарь славянских языков. М., 1987, вып. 13, с. 76.

вернуться

25

А. А. Алексеев. «Песнь песней» в древней славяно-русской письменности. Ч. 1 // Предварительные публикации Института русского языка АН СССР. М., 1980, вып. 133, с. 12.

вернуться

26

А. А. Алексеев. «Песнь песней»…, с. 24—25.

вернуться

27

Сh. E. Gribble. Origins of the Slavic Short Version of the Life on Nifont // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. 1974, v. 17, p. 16.

вернуться

28

Синайский патерик…, с. 206.