Выбрать главу

В знак нашей приязни посылаем в подарок Вашему Величеству 2 любопытные цепи янтарных кораллов в серебряной шкатулке, 2 ящика розовой воды, 80 фунтов корицы, 50 фунтов гвоздики, 50 фунтов мускатного ореха и 30 фунтов мускатного цвета.

[101, 1682, с. 1127–1128].

113

Это письмо посылают в знак искренней приязни генерал-губернатор Корнелис Спеелман и Совет Индии пангерану Сура Нагара, королю Манданамо, Банджармасина и других земель, да пошлет ему Господь процветание и победу над врагами, а также здоровье и долгую жизнь.

Далее. Генерал-губернатор и Совет Индии сообщают, что 5-го числа этого месяца сюда опять прибыл посол пангерана Сура Нагары орангкайя Лилло Далит с письмом, в котором сообщалось, что пангеран получил письмо [генерал-губернатора], посланное в январе этого года с китайцем Дана Зара, и понял наши предложения.

Орангкайя Лилло Далиту мы обещали примирить пангерана Сура Нагара с сыном его брата пангераном Сура Дикара и другими грандами, с тем чтобы кто-нибудь из них прибыл сюда заключить новый договор, по которому никто в их владениях не станет вести торговлю, кроме как с Компанией, и чтобы никто, кроме служащих Компании, с пропусками Компании не имел права прибывать во владения пангерана и торговать там. Что же касается жителей Банджармасина, то они должны будут возить свой перец, золото и другие товары только в Батавию, чтобы там их продавать и покупать там ткани. Компания же будет каждый год посылать свои суда или суда своих подданных в Баиджармасин для торговли ради процветания этой земли.

[101, 1682, с. 1129–1130].

114

Окья Сери Таммарача Деча Чат Аммат Янучит Ротнарат Гкосатип — Кольберу, первому министру могущественнейшего и превосходнейшего монарха, короля Франции в Париже с чувством глубочайшей симпатии.

Поскольку могущественнейший и великодушнейший монарх, Король Сиама, мой повелитель, так же как и могущественнейший и великодушнейший монарх, король Франции, единодушно желают установить дружественные отношения и связи на основе прочной и нерушимой дружбы, могущественнейший и великодушнейший монарх, Король, мой повелитель, отправил Пра Пипат Рача Майтри послом к могущественнейшему королю Франции, дав ему в помощники Ок Лыанг Сривисат Сунтона и Ок Кун Након Вичая. Посольство сопровождал о. Гайм. Оно везло письма и подарки, имеющие целью засвидетельствовать любовь и глубокое уважение, которое (Король Сиама) питает к этому великому монарху, и его пожелание, чтобы процветание вечно сопутствовало (королю Франции) и, наконец, чтобы дружба между обоими великими монархами с каждым днем все больше укреплялась.

Сеньор Франсуа, епископ Гелиополя, прибывший сюда в Год Петуха (третий год двенадцатого цикла) с письмами от Святого Отца (Папы) и великодушнейшего монарха, короля Франции, был принят со всей торжественностью, подобающей высшей царственности великого короля, посланцем которого он был. Высочайший превосходнейший монарх, Король, мой повелитель, услыхав о новых успехах этого великого монарха, почувствовал такую радость и восторг в своем сердце, которые ни с чем не могут сравниться.

Когда же король, мой повелитель, узнал, что Его Королевское Высочество Дофин обрел царственного отпрыска от своей августейшей и царственной супруги, его радость достигла высшей точки и не имела пределов, и он молит небеса даровать этому королевскому отпрыску, которому в свое время предстоит продолжить род этого могучего монарха, долгую и счастливую жизнь, чтобы он мог взойти на трон своих предков. Ибо его сильнейшее желание заключается в том, чтобы семья и линия столь великого, славного и могущественного монарха никогда не прекратились.

Мы надеялись, что направленный (нами) посол вернется в Год Собаки (четвертый год двенадцатилетнего цикла), и я готовился принести новости о счастливом результате этого посольства к ступеням трона великодушного монарха, моего повелителя, и тем увеличить его восторг. Но в то время, когда должны были прийти эти известия, мы узнали, что корабль с королевским посольством еще не достиг Франции. Эти слухи причинили нам большую печаль.

Моим первым шагом было, простершись перед троном короля, моего повелителя, сообщить ему эти новости.

Его Величество милостиво удостоил меня следующим ответом:

«Дружба, которая связывает великого короля Франции с этим королевством, останется прочной и нерушимой. Пошлите (новых) послов узнать о судьбе этого посольства». Запечатлев эти королевские слова в душе, я направил Ок Кун Пичай Варита и Ок Кун Пичит Майтри в сопровождении отцов Ваше и Паско [выполнить эту просьбу]. Я поручил им передать несколько незначительных подарков, перечень которых находится у них, как свидетельство особого почтения, которое я питаю к Вам, и моего желания, чтобы мы, подобно нашим великим монархам, объединились узами крепкой и нерушимой дружбы.

Я настоятельно прошу Вас сообщить о судьбе послов короля, моего повелителя, с тем чтобы, смотря по известиям, которые мы получим, мы могли бы выработать средства для скрепления и увеличения вечной дружбы между нашими великими монархами.

Я оставляю на ваше усмотрение решение того, какие шаги вы считаете наиболее подходящими для упрочения этой королевской дружбы, и прошу сообщить мне о них.

Это письмо написано в воскресенье, 15-го дня первой луны 1045 года эры Чула [1683 г.]…

[150, с. 197–199].

115

Указанный г-н Деланд в ходатайстве, представленном пра-клангу с просьбой передать Его Величеству, сообщил, что он получил письмо от господина Франсуа Давона, директора французской Компании в Сурате, в котором ему приказывалось просить Его Величество заключить прочный и долговечный договор, предоставляющий французской Компании полную и неограниченную свободу покупать медь и иные товары, которые доставляют из других стран, и [просить], чтобы весь перец в Королевстве Сиам, т. е. весь перец провинций и земель, подвластных Его Величеству, от северных границ до Лигора, [Компания] могла покупать по 16 испанских патэков или 6 таэлей и 2 тикаля за бао и чтобы ни один торговец любой нации, кем бы он ни был, не мог торговать перцем, не будучи служащим Компании.

Когда (это ходатайство) было представлено праклангом Его Величеству Королю Сиама, Король милостиво повелел, чтобы заместитель пракланга и г-н Деланд, глава французской Компании в Сиаме, заключили договор, который должен стать законом отныне и впредь, на веки веков, о том, что Компания может покупать медь и другие товары, привозимые иностранцами, и никто не имеет права ей мешать в этом и что Компании отныне принадлежит право скупать весь перец, происходящий из земель Сиама, от Северных границ до Лигора, по цене 6 таэлей и 2 тикаля за бао и всем торговцам, кроме служащих указанной Компании, запрещается совершать какие-либо сделки с упомянутым товаром. И если кто-либо осмелится прямо или косвенно торговать указанным товаром и этот товар обнаружат в руках торговцев, то [независимо от того], к какой нации принадлежат эти [виновные] лица, и независимо от их ранга товары должны быть конфискованы, а виновные присуждены к штрафу сообразно количеству обнаруженного товара из расчета 16 патэков, или 6 таэлей и 2 тикаля за бао.

Глава Компании [в Сиаме] при этом будет обязан представлять отчет чиновникам складов короля о количестве закупленного им перца, (поскольку) десятая часть (общего количества перца) должна оставляться для складов короля. В случае, если чиновники складов потребуют 25 % [перца], служащие Компании решат спор так, чтобы обе стороны остались довольными и обеспеченными. А в случае, если для нужд Короля будет взята 10-я или 20-я часть общего количества перца, указанная французская Компания должна будет оплатить стоимость всего [купленного ею] перца в испанских патэках, так как это серебро более чистое и меньше теряется] при обмене, а в случае, если Компания не будет иметь испанских денег для уплаты, она должна будет придерживаться хорошего обменного курса тикалей.