Выбрать главу

И еще, если кто-то будет подстрекать ваши семьи, роды, друзей или потомков против меня, и это не будет наследный принц, второй наследный принц или другой принц, которого я назначил дату (губернатором), и если вы будете виновны [в недонесении] , то это заклятие, выпитое вами, не убьет вас, но будет отдан приказ наказать вас, и вы искупите свою вину вместе со своими родами и потомством. Но если эти мятежники привлекут на свою сторону наследного принца, второго наследного принца или других принцев, которым я доверил должность дату, и если вы станете выполнять их приказы, которые повредят моим подданным... значит, вы не покорны мне и моему государству, и вас убьет это заклятие.

И еще, все советники... прежде чем армия, которой я поручил... ваших царств или ваших вновь приобретенных областей, вас убьет это заклятие. А если кто устраивает что-нибудь по совету предателей, то исполнители этих планов будут убиты заклятием. А если вы поручите исполнение этих [злых] дел другим, вас тоже убьет заклятие, которое вы сейчас пьете. Но если вы покорны, верны и искренни со мной и не совершите эти преступления, я вознагражу вас безупречной мантрой. Вы не будете проглочены [натами] вместе с детьми и женами. Если вы выпьете воду присяги (заклятие)... [можете не бояться дня], когда армия будет послана во все пограничные провинции, вы пошлете плоды своей [верности]. Это заклятие, выпитое вами, принесет вечный мир, оно принесет свои плоды в тот день, когда армия с отмеченными мной командирами предпримет карательную экспедицию и в дополнение, те, кто будут наказаны...

[747, с.36—45]

Саньфоци (Шривиджайя. — Э.Б.) лежит между Ченлой (Камбоджа) и Чжу бо (Ява). Ее власть простирается на 15 провинций. Из Гуанчжоу сюда плывут зимой, с муссоном немного больше месяца и, прежде чем достичь этой страны, прибывают в пролив Линъя (Линга), где высаживается треть купцов.

Многие жители этой страны (Шривиджайи. — Э.Б.) носят фамилию Пу (индонезийский почетный титул. — Э.Б.).

[486, с.60]

Эта страна лежит в океане и господствует над проливами, по которым идет иноземная торговля в обоих направлениях. Иногда здесь пользуются железной цепью как барьером, чтобы преградить путь пиратам из других стран. Эту цепь можно поднимать или опускать благодаря остроумному устройству. Если [в порт] прибывает торговое судно, ее опускают. После многих лет мира, когда ею не пользовались, ее вытащили на берег, и теперь она лежит на берегу, свернутая в бухту. Местные жители почитают ее как Будду, и моряки, которые прибывают сюда, приносят ей жертвы. Когда ее смазывают маслом, она блестит как новая. Кайманы не осмеливаются проходить над цепью, чтобы причинить ей вред.

Если торговый корабль проходит мимо [Шривиджайи], не причалив к берегу, суда этой страны атакуют его. Они готовы скорей умереть, [чем отступить] при этом. И вот почему эта страна стала важным морским центром.

От Саньфоци (Шривиджайи) зависят Пенфон (Паханг), Тенъянон (Тренгану), Линьясыцзя (Лангкасука), Цзиланьдань (Келантан), Фолоань, Елодин, Цяньмай, Бата (Батак), Дань-малин (Тамбралинга), Цзялохи (Грахи или Чайя), Балиньфон (Палембанг), Синьто (Сунда), Цзиньби (Кампе), Ланьули (Лa-мури), Силань (Цейлон).

Стены столицы [Шривиджайи] построены из кирпича и имеют в окружности несколько десятков ли (около 576 м). Когда царь является людям, он сидит на небольшом корабле. Он одет в кусок ткани, обернутый вокруг тела. Над ним держат шелковый зонт, его охраняют воины с золотыми копьями.

Жители [Шривиджайи] живут либо рассеянные за городом, либо на реке в плавучих домах, крытых тростником. Они не платят налогов.

Жители страны опытны в сражениях на суше и на воде. Когда они собираются начать войну с каким-нибудь государством, они снаряжают войско такой величины, какой требуют обстоятельства. Они назначают командиров. Каждый выступает на войну с собственным военным снаряжением и с необходимым провиантом. Они не имеют себе равных в храбрости и презрении к смерти.

У них нет медных монет, нанизанных на шнур (как в Китае), они пользуются кусками серебра, нарезанными для торговых операций.

...У них есть вино из цветов, вино из кокосовых орехов, вино из арековых орехов и меда. Все эти вина изготавливаются без какой бы то ни было закваски...

Для составления официальных документов они пользуются странными знаками. Перстень царя служит печатью. Они также знают китайскую письменность и пользуются ею, когда направляют послание ко двору [китайского императора].

Законы страны очень суровы. Мужчины и женщины, совершившие прелюбодеяние, подвергаются самому суровому наказанию.

[486, с.60—61]

Их царь имеет титул лон-цин. Он не должен есть овощи, но его кормят саго. Если он этого не сделает, год будет засушливым и овощи будут стоить дорого. Он купается в розовой воде. Если он будет купаться в обычной воде, произойдет большое наводнение. Царь носит высокую шапку, в которую вставлены сотни драгоценных камней. Она очень тяжелая. Во время больших придворных церемоний один царь может ее носить. Никто другой не может этого делать. Когда трон становится вакантным, собираются сыновья царя. Им предлагают этот головной убор, и тот, кто способен вынести его вес, наследует умершему монарху.

Когда умирает царь, жители в знак траура бреют голову. А придворные, приближенные к его персоне, добровольно идут на смерть, бросаясь в пламя погребального костра. Это называется «жить и умереть вместе»...

В этой стране есть древнее предание, согласно которому земля однажды разверзлась. Из трещины вышли бесчисленные стада быков, которые устремились в горы. Местные жители ловили их и ели. Затем трещина была заполнена бамбуком и деревьями, и от нее не осталось и следа.

Помимо продуктов страны, к числу которых относятся черепаховые панцири, камфора, четыре сорта алойного дерева, лаковое дерево, гвоздика, сандаловое дерево, кардамон, здесь имеются также жемчуг, благовония, розовая вода, цветы гардении, луковицы, мирр, алоэ, ассафетида, пучу к, душистые смолы, слоновые бивни, кораллы, [минерал] кошачий глаз, амбра, чужеземные хлопчатые ткани и клинки сабель. Все эти товары — продукты иных стран.

Тачжи (арабы) и другие иностранные купцы собираются в этой стране, чтобы продавать или менять эти товары на золото, серебро, изделия из фарфора, шелк, шелковую пряжу, шелковые ткани, сахар, железо, вино из риса, ревень, камфору...

Здесь есть статуя Будды под названием «Гора золота и серебра», отлитая из золота. Каждый новый царь, прежде чем взойти на трон, приказывает отлить из золота статую, представляющую его персону. Жители страны приносят золотые вазы в жертву этим сосудам. На золотых статуях и золотых вазах всегда есть надпись, предупреждающая будущие поколения, чтобы они не расплавили их.

В этой стране, когда кто-нибудь серьезно заболеет, он раздает бедным сумму, равную своему весу в серебре. Это считается верным способом отсрочить смерть.

[486, с.61 ]

Царство Саньфоци — одно из царств южных варваров. Оно ... простирает свою власть на 15 стран.

Его продукты — ротанг, красный цзипо, алойное дерево, арековый орех, кокосовый орех. Здесь не пользуются медной монетой, но во всех торговых делах употребляют серебро и золото.

Здесь весь год, как правило, стоит жара и редко когда — прохладная погода. Зимой здесь нет ни инея, ни снега. Люди натирают свое тело ароматным маслом. Страна не производит ячменя, но здесь есть рис, а также зеленый и желтый горох. Домашняя птица, гуси и утки, здесь примерно такая же, как и в Китае...

...Из музыкальных инструментов у них есть маленькая гитара и маленький барабан. Рабы из кунь-лунь играют на музыкальных инструментах, подпрыгивая и припевая.

[561, с.16]

(В 905 г.) они прислали дань и посол, который был губернатором их столицы, получил от императора (Китая) титул Генерал, который умиротворил отдаленные страны.

В 9-й месяц (960 г.) их царь Сили Хута Халидань (малайск. Сери Куда Харидана) направил посла Личжэди с данью. И тот ее доставил летом следующего года.