Выбрать главу

Пора, писал Цезарь, утишить наш гнев и отложить в сторону оружие. Римляне более всего на свете желают, чтобы противники прекратили сражаться. Поскольку Цезарь владел Римом и ему подчинялись магистраты, он мог использовать в своих интересах стремление римлян к миру, инициатором которого являлся. Без армии Катон и его сторонники вынуждены будут прекратить сопротивление и сдаться Цезарю.

Когда Руф явился к Помпею и начал зачитывать послание Цезаря, Помпей оборвал его и гневно проговорил: «Зачем мне жизнь, зачем мне гражданские права, если я ими буду обязан милости Цезаря?»[53]

Цезарь, конечно, предполагал, что Помпей отвергнет его мирные предложения, но в то же время, несомненно, считал, что, в очередной раз предложив мир Помпею, он выиграет в общественном мнении.

Но Цезарь не оставил попыток добиться мирного соглашения. Лагеря Цезаря и Помпея разделял только Апс, и солдаты этих вражеских лагерей часто приходили к реке и разговаривали друг с другом. Воспользовавшись этим, Цезарь послал своего легата Публия Ватиния на берег реки, чтобы тот попытался склонить неприятельских солдат к миру, даже если их командиры этого не хотят. Ватиний, превосходный оратор, использовал все свое красноречие для достижения цели. Ему ответили, что на следующий день к реке для переговоров придут полномочные представители. И вот назавтра при стечении большого числа людей с обеих сторон переговоры действительно начались. Ватиний призывал к миру, но тогда из неприятельских рядов выступил Лабиен и стал ему возражать. Во время этого разговора в стоявших у самой воды людей Цезаря с другого берега Апса вдруг полетели копья. Ватиний не пострадал (солдаты прикрыли его щитами), но многие были ранены. Встреча закончилась гневным восклицанием Лабиена: «Перестаньте говорить о примирении. Никакого мира у нас быть не может, пока нам не доставят головы Цезаря!» Цезарь исчерпал все возможности для достижения мирного соглашения, а для сражения с неприятелем у него не хватало войск. Об оставленных в Брундизии легионах не было ни слуху ни духу, и он начал было подумывать, что их командиры умышленно тянут время или вовсе решили его оставить.

Наконец однажды вечером после ужина Цезарь сказал своим сотрапезникам, что устал и отправляется спать, а сам тайком переоделся рабом и отправился в устье Апса, чтобы нанять корабль и отправиться самому за своими войсками, оставшимися в Брундизии.

Найдя двенадцативесельное суденышко, он сказал капитану (вероятно, контрабандисту), что его послал Цезарь со срочным письмом в Брундизий. Но капитан отказался пуститься в плавание ночью, когда с запада задувает почти что шторм, а у побережья полно кораблей Помпея. Дело решили деньги, и капитан вывел в море свое суденышко.

Он не обманывал Цезаря: с запада то и дело налетал яростный ветер, грозивший пустить корабль ко дну. Наконец капитан, не в силах совладать со стихией, приказал гребцам повернуть корабль назад. Услыхав это, Цезарь взял капитана за руку и сказал: «Вперед, любезный, смелей, не бойся ничего: ты везешь Цезаря и его счастье»[54].

Корабль снова пошел на запад, но вскоре волны стали его захлестывать, а грести стало невмоготу. Цезарь, хотя и с большой неохотой, согласился повернуть назад. Когда он возвратился в лагерь, солдаты толпой вышли ему навстречу, упрекая его за то, что он отправился в опасное путешествие, и наконец заявили, что одолеют войско Помпея и без оставшихся в Брундизии легионов.

В один из апрельских дней Цезарю доложили, что на западном горизонте показались долгожданные корабли (под командованием Марка Антония). До этого Цезарю все-таки удалось переслать в Брундизий приказ о немедленной отправке к нему оставшихся в этом городе легионов вне зависимости от погоды на море. Но когда корабли были уже видны, их снесло к северу внезапно поднявшимся южным ветром, и они причалили к берегу в сорока милях от лагеря Цезаря, а один из кораблей с двумястами новобранцами на борту отстал от флотилии и ночью остановился на якоре, как оказалось, у берега, занятого противником. Новобранцам с отставшего корабля пообещали сохранить жизнь, если они сдадутся, а когда они высадились на берег и сложили оружие, их всех истребили. По-другому поступил Цезарь, когда ему в руки попали моряки-помпеянцы, преследовавшие на шестнадцати кораблях флотилию Марка Антония. Все эти корабли ночью наскочили на скалы рядом с лагерем Цезаря. Часть экипажей этих судов утонула, а другая была снята со скал солдатами Цезаря. Так вот, он помиловал всех спасенных и отпустил восвояси.

Когда к Цезарю присоединились легионы Марка Антония, он переместил свой лагерь в другое место: между позициями Помпея и Диррахием, отрезав тем самым противнику пути подвоза по суше провианта и фуража. Впрочем, Помпей не испытывал трудностей с кормом для лошадей. Его лагерь, расположенный на возвышенности, окружали луга, где лошади легко находили себе пропитание, да и лежащие за этими лугами холмы были покрыты сочной травой. Чтобы лишить лошадей этих пастбищ и заодно отсечь осажденных от впадающих в море ручьев с питьевой водой, Цезарь решил возвести вокруг лагеря неприятеля сплошную линию оборонительных укреплений, соединив естественные холмы с насыпными земляными валами. Такая кольцевая линия укреплений могла бы иметь, как рассудил Цезарь, и политическое значение. Если именитый полководец Помпей, завоеватель Востока, окажется окруженным войском мятежников, то это не только подорвет его репутацию в стане его сторонников, но и обесславит у иноземных народов.