Выбрать главу

и плакать разучатся дети?

Скажите, когда стихнут слёзы и плач,

а власть будет вновь справедливой?

И скоро ль исчезнет последний палач

и жизнь будет снова —

СЧАСТЛИВОЙ?..

…Вздохнула гора.

И, как жаром огня,

повеяло в воздухе летнем.

И будто бы голос дошёл до меня

с хрипением тысячелетним.

То —

Зевс мне ответил,

владыка богов,

с далёких своих,

неземных берегов:

– Я всё понимаю.

Я тысячи лет,

как некогда гимнам,

внимаю

лишь стонам и плачам,

что ищут ответ

на то, почему жизнь земная

давно стала людям мрачнее тюрьмы,

и властвуют миром

посланники тьмы…

Ты видишь —

Олимп наш давно опустел,

и нет у нас сил,

чтобы править

порывами чувств и движением тел —

и их, куда надо, направить.

Все эти столетья мы видели вас,

болели за вас и страдали.

Но нет у нас сил,

чтоб спасти вас сейчас —

мы их вам давно передали!

И я б, как и ты,

мог спросить всё точь-в-точь,

да нет моей власти,

чтоб людям помочь…

– Спасибо, владыка!

Мне ясен ответ.

Прости, что призвал пробудиться.

Но я теперь знаю:

чтоб выжил наш свет —

придётся САМИМ потрудиться.

И в ком ещё бродит дух правды в крови —

все взрослые,

старцы

и дети —

должны мы сплотиться отныне в любви

и зло победить на планете!..

Переводы с башкирского Николая Переяслова

Якутская снежинка

– Морозы там…

Там золото

и там алмазы…

Оттуда богачами едут все домой… —

Так, провожая,

мне друзья твердили разом

и одобряли вновь

поступок скромный мой.

И вот впервой ступаю

по земле якутской,

по щедрой этой

и остуженной земле.

И чую я в саха [4] пыланье крови чуткой.

Гляжу в глаза мне не знакомые смелей.

И – Боже!

Что смущённо вижу?

Что за чудо?!

Красавица по улице идёт-плывёт.

Точь-в-точь башкирочка,

любовь моя…

Откуда?

Её не вижу я уж тридцать первый год.

Как не погладить смоляные эти косы

и не вглядеться нежно

в карие глаза!

Свежа любовь моя

в якутские морозы!

Чиста, юна она…

Словами не сказать!

Она, похожая на дивную снежинку,

растает, думаю, в объятиях моих…

Но глянула —

и остудила,

освежила

и пристрожила

чувств разгул в единый миг.

И надо же!

Батыр задорных сабантуев

теперь вот замер на глазах у всех.

С трудом свою ошибку осознав простую,

я раскисаю,

таю,

как весенний снег…

Конечно, правду

мне друзья твердили разом:

– Оттуда богачами едут все домой…

Морозы там…

Там золото

и там алмазы…

Но знать не знали стороны одной —

другой:

землёй суровой

человечья правит ласка.

Сердцами правит же ЛЮБОВЬ.

Она —

к бессмертью – верьте! —

неизменная указка.

Она —

непреходящая вовек весна.

Слово старого юмориста молодому главе

Здоровый смех творит своё.

Свой совершает труд.

Давай рассудим сообща,

вдвоём:

ты —

не король,

а я —

совсем не шут.

Кого-то можешь щедро одарить,

кого-то…

Но народ побереги.

К чему такой задор

и прыть?

Смеются над тобой

твои враги.

Переводы с башкирского Ивана Тертычного

Юмор на уровне пупка, а то и ниже – но до пояса

Демократия в мини юбке

Вот что значит жара, сразу все женщины в десять раз доступнее стали – всё оголено.

И вот я уже не чуя ног бодро шагаю за одной красавицей в коротенькой юбочке. Хо-ро-ша! Хотя если прикинуть, так ли уж она мне подходит? Вот пытаюсь её обогнать, а не могу. Нет, в наши годы у девчат ноги покороче были… Прямо взмок весь, ухлёстывая за такой длинноногой.

А тут следом, краем глаза вижу, одна старушенция за мной не поспевает. Кажется, знакомая. Где-то, когда-то, вроде как бы видел, а вот где?.. Не помню. Хочет догнать, что-то сказать. Ой, знаю, как назойливы эти дамы в летах, не отвяжешься. Начнёшь слушать – день потеряешь. Нарочно ускоряю шаг. Она уже и по имени меня зовёт, но я как будто не слышу. Делаю вид, что страшно спешу.

Вдруг сзади что-то грохнулось, будто бревно упало. Оглянулся – и…

Дык это же наша некогда красавица-однокурсница Фируза. А тут, задрав ногу, лежит на тротуаре.

– Ну всё, сломала! – всхлипнула она. Я бросился ей на помощь:

– Что сломала, ногу?.. Здравствуй!

– Да ладно бы ногу… Привет! Как дела?

– Ребро? Шейку бедра? Да я нормально.

– При чём тут бедро-ребро? – рассердилась она. – Не видишь, каблук полетел.

– Фу, ты, слава Аллаху! – облегчённо вздохнул я. – Хорошо, что не ребро.

– Ребро сломаешь – заживёт. А вот каблук… – чуть не плачет Фируза.